Ozzuu Bible
Compare Jam 2:23
Ozzuu Bible - comparison
Jam 2:23

Found 31 translations

Config
23 e καίG2532 se cumpriu πληρόωG4137G5681 a EscrituraG1124 γραφήG1124, a qual diz λέγωG3004G5723: Ora δέG1161, Abraão אברהםG11 creu πιστεύωG4100G5656 em Elohim θεόςG2316, e καίG2532 isso lhe αὐτόςG846 foi imputadoG3049 λογίζομαιG3049G5681 para εἰςG1519 justiça δικαιοσύνηG1343; e καίG2532: Foi chamado καλέωG2564G5681 amigoG5384 φίλοςG5384 de Elohim θεόςG2316.
23 Cumpriu-se, assim, a Escritura que declara: “Abraão creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça”, e ele foi chamado amigo de Deus.
23 E a Escritura cumpriu-se, a qual diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e ele foi chamado o Amigo de Deus. Tg 2:23
O grande propósito de Deus é que o ser humano seja seu amigo, de forma voluntária e sincera. Abraão foi uma dessas pessoas (2Cr 20.7), e nós também podemos ser amigos de Deus mediante nossa fé em Jesus Cristo, seu Filho (Jo 15.14).
23 Por isso, as Escrituras dizem: “Abraão creu em Deus e este declarou-o como justo.”[3] E foi chamado o amigo de Deus.
23 E foi cumprida a Escritura que está dizendo: "E deu- sua- crença Abraão a Deus, e isso lhe foi imputado para justiça." E de "O Amigo de Deus" foi ele [Abraão] chamado.
23 and the passage of the Tanakh was fulfilled which says, “Avraham had faith in God, and it was credited to his account as righteousness.” [5] He was even called God’s friend. [6]
23 And the scripture was fulfilled which saith, Abraham believed God, and it was imputed unto him for righteousness: and he was called the Friend of God.
23 and the scripture was fulfilled which saith, And Abraham believed God, and it was reckoned unto him for righteousness; and he was called the friend of God.
23 Assim se cumpriu a Escritura, que diz: Abraão creu em Deus e isto lhe foi tido em conta de justiça, e foi chamado amigo de Deus (Gn 15,6).
23 E assim se cumpriu a Escritura que diz: Abraão creu em Deus e isto lhe foi imputado como justiça e ele foi chamado amigo de Deus".
23 And the scripture was filled, saying, Abraham believed to God, and it was areckoned to him to rightwiseness,[2] and he was called the friend of God.
23 And the scripture was [ful] filled, saying, Abraham believed to God, and it was areckoned to him to rightwiseness, and he was called the friend of God.
23 E assim aconteceu tal como as Escrituras dizem, que Abraão confiou em Deus, e o Senhor o declarou justo aos olhos de Deus, e ele até foi chamado "o amigo de Deus".
23 Assim se cumpriu a Escritura que diz: Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído como justiça, e ele foi chamado amigo de Deus.
23 e se cumpriu a escritura que diz: E creu Abraão a Deus, e isso lhe foi imputado como justiça, e foi chamado amigo de Deus.
23 E cumpriu-se a Escritura, que diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e foi chamado o amigo de Deus.
23 E cumpriu-se a Escritura, que diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e foi chamado o amigo de Deus.
23 e se cumpriu a escritura que diz: E creu Abraão a Deus, e isso lhe foi imputado como justiça, e foi chamado amigo de Deus.
23 E assim se cumpriu a Escritura que diz: Abraão creu em Deus e isto lhe foi imputado como justiça e ele foi chamado amigo de Deus".
23 E assim se cumpriu a Escritura que diz: "Abraão acreditou em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça." E Abraão foi chamado amigo de Deus.
23 e se cumpriu a passagem no Tanach que diz: E creu Avraham a Elohim, e isso lhe foi reconhecido como justiça, e foi chamado amigo de Elohim.
23 Assim se cumpriu a passagem da Sagrada Escritura que diz: Abraão teve fé em Deus e por isso foi considerado justo e foi chamado amigo de Deus [15].
23 Assim se cumpriu a passagem da Sagrada Escritura que diz: Abraão teve fé em Deus e por isso foi considerado justo e foi chamado amigo de Deus [15].
23 e cumpriu-se a Escritura, que diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e foi chamado o amigo de Deus.
23 e2532 se cumpriu41375681 a Escritura,1124 a qual diz:30045723 Ora,1161 Abraão11 creu41005656 em Deus,2316 e2532 isso lhe846 foi imputado30495681 para1519 justiça;1343 e:2532 Foi chamado25645681 amigo5384 de Deus.2316
23 E cumpriu-se a Escritura, que diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e foi chamado o amigo de Deus.
23 Foi assim que se cumpriu a Escritura que diz: ‘Abraão teve fé em Deus, e isto lhe foi levado em conta de justiça’, e ele foi chamado amigo de Deus”.
23 E assim se cumpriu a Escritura que diz: Abraão acreditou em Deus e isso foi-lhe contado como justiça, e foi chamado amigo de Deus.
23 e2532 se cumpriu41375681 a Escritura,1124 a qual diz:30045723 Ora,1161 Abraão11 creu41005656 em Deus,2316 e2532 isso lhe846 foi imputado30495681 para1519 justiça;1343 e:2532 Foi chamado25645681 amigo5384 de Deus.2316
23 e2532 se cumpriu41375681 a Escritura,1124 a qual diz:30045723 Ora,1161 Abraão11 creu41005656 em Deus,2316 e2532 isso lhe846 foi imputado30495681 para1519 justiça;1343 e:2532 Foi chamado25645681 amigo5384 de Deus.2316
23 And the Scripture was fulfilled which says, Avraham believed Elohiym, and it was imputed unto him for righteousness: and he was called the Friend of Elohiym.