Ozzuu Bible
Compare Jam 2:19Ozzuu Bible - comparison
Jam 2:19
Found 31 translations
Config
19
Crês, tu, na existência de um só Deus? Fazes bem! Até mesmo os demônios crêem e tremem!
19
Tu crês que há um só Deus; fazes bem; os demônios também o creem, e tremem. Tg 2:19
Tiago demonstra toda a sua formação judaica ao expressar sua fé monoteísta, o mais importante dos credos do judaísmo, conhecido em hebraico como: shema, o grande convite para que a humanidade “Ouça!” que há um Único e Todo-poderoso Deus: Yahweh (Dt 6.4; Mc 12.29).
Tiago demonstra toda a sua formação judaica ao expressar sua fé monoteísta, o mais importante dos credos do judaísmo, conhecido em hebraico como: shema, o grande convite para que a humanidade “Ouça!” que há um Único e Todo-poderoso Deus: Yahweh (Dt 6.4; Mc 12.29).
19
Crês que há um só Deus? Estás muito certo. Mas lembra-te que os demónios também creem e tremem!
19
Tu crês que um só Deus há. Bem fazes. Mas até- mesmo os demônios creem nisto, e estremecem!
19
You believe that “God is one” ? [4] Good for you! The demons believe it too — the thought makes them shudder with fear!
19
Thou believest that there is one God; thou doest well: the devils also believe, and tremble.
19
Thou believest that God is one; thou doest well: the devils also believe, and shudder.
19
Crês que há um só Deus. Fazes bem. Também os demônios crêem e tremem.
19
Tu crês que há um só Deus? Ótimo! Lembra-te, porém, que também os demônios crêem, mas estremecem.[b]
19
Thou believest, that one God is; thou doest well; and devils believe, and [together] tremble.
19
Thou believest, that one God is; thou doest well; and devils believe, and [together] tremble.
19
Ainda existe alguém entre vocês que sustenta que "apenas crer" é suficiente? Crer num único. Deus? Ora, lembrem-se que as diabos também crêem isso - com tanta convicção que até tremem de terror!
19
ⓔ Crês que Deus é um só? Fazes bem, pois os demônios também creem e estremecem.
19
Crês tu que Deus é um só? Fazes bem; os demônios também o crêem, e estremecem.
19
Tu crês que há um só Deus; fazes bem. Também os demônios o crêem, e estremecem.
19
Tu crês que há um só Deus; fazes bem. Também os demônios o creem, e estremecem.
19
Crês tu que Deus é um só? Fazes bem; os demônios também o crêem, e estremecem.
19
Tu crês que há um só Deus? Ótimo! Lembra te, porém, que também os demônios crêem, mas estremecem.
19
Você acredita que existe um só Deus? Muito bem! Só que os demônios também acreditam, e tremem!
19
Crês tu que Elohim é um só? Fazes bem; os demônios também o crêem, e estremecem.
19
Tu acreditas que há um só Deus. Muito bem! Os espíritos maus também acreditam e até tremem [12] .
19
Tu acreditas que há um só Deus. Muito bem! Os espíritos maus também acreditam e até tremem [12] .
19
Tu crês que há um só Deus? Fazes bem; ⓞ também os demônios o creem e estremecem.
19
Tu crês que há um só Deus; fazes bem. Também os demônios o crêem, e estremecem.
19
Tu crês que há um só Deus? Fazes bem! Mas também os demônios crêem isso, e estremecem de medo.
19
Tu crês que há um só Deus? Fazes bem. Também o crêem os demónios, mas enchem-se de terror. »
19
You believe that there is one Elohiym; you do well: the devils also believe, and tremble.