Ozzuu Bible
Compare Heb 4:8
Ozzuu Bible - comparison
Heb 4:8

Found 31 translations

Config
8 Ora γάρG1063, se εἰG1487 YahushaG2424 יהושעG2424 lhes αὐτόςG846 houvesse dado descansoG2664 καταπαύωG2664G5656 ἄνG302, não οὐG3756 falaria λαλέωG2980G5707, posteriormente μετάG3326 ταῦταG5023, a respeito de περίG4012 outroG243 ἄλλοςG243 dia ἡμέραG2250.
8 Porque, se Josué lhes tivesse oferecido descanso, Deus não teria feito declaração posterior a respeito de outro dia.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia. Hb 4:8
O ingresso de Israel em Canaã sob a liderança de Josué representou uma forma parcial e temporária de entrar no “Sábado de Deus”. Mas, a posse do “Sábado” não foi completada naquela época, como demonstra o convite contínuo expresso no Salmo 95.7,8.
8 Porque, se esse descanso tivesse sido aquele para onde Josué conduziu o povo de Israel, Deus não teria falado mais tarde numa nova ocasião.
8 Porque, se a eles Jesus concedeu repouso, então não a respeito de outro dia [de repouso] Deus falava posteriormente.
8 For if Y’hoshua had given them rest, God would not have spoken later of another “day.”
8 For if Jesus had given them rest, then would he not afterward have spoken of another day.
8 For if Joshua had given them rest, he would not have spoken afterward of another day.
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.
8 Pois bem, se Josué lhes tivesse assegurado este repouso, não se falaria mais de outro dia.
8 For if Jesus had given rest to them, he should never speak of other after this day [after that day].
8 For if Jesus, that is, Joshua, had given rest to them, he should never speak of other after this day.
8 Este novo lugar de descanso acerca do qual ele está falando não quer dizer a terra de Israel, pala a qual Josué os conduziu. Se Deus quisesse dizer isso, não teria falado muito depois a respeito de "hoje" como a ocasião para entrar.
8 Pois Deus não teria falado[2] depois disso a respeito de outro dia, se Josué lhes houvesse dado descanso.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria depois disso de outro dia.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria depois disso de outro dia.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
8 Pois bem, se Josué lhes tivesse assegurado este repouso, não se falaria mais de outro dia.
8 Se Josué os tivesse de fato introduzido nesse descanso, Deus não teria falado novamente de outro dia.
8 Porque, se Yehoshua lhes houvesse conduzido ao descanso, não teria falado depois deste dia específico.
8 Se Josué tivesse levado realmente o povo para esse lugar de descanso [30], Deus não teria falado mais tarde de um outro dia.
8 Se Josué tivesse levado realmente o povo para esse lugar de descanso [30], Deus não teria falado mais tarde de um outro dia.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria, depois disso, de outro dia.
8 Ora,1063 se1487 Josué2424 lhes846 houvesse dado descanso,26645656302 não3756 falaria,29805707 posteriormente,33265023 a respeito de4012 outro243 dia.2250
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria depois disso de outro dia.
8 Se Josué lhes tivesse proporcionado esse repouso, não se falaria mais de outro dia.
8 De facto, se Josué lhes tivesse dado o repouso, Deus não teria falado de um outro dia posterior.
8 Ora,1063 se1487 Josué2424 lhes846 houvesse dado descanso,26645656302 não3756 falaria,29805707 posteriormente,33265023 a respeito de4012 outro243 dia.2250
8 For if Yahusha the son of Nun had given them rest, perchance another would speak again of this day.