Ozzuu Bible
Compare Heb 4:2
Ozzuu Bible - comparison
Heb 4:2

Found 31 translations

Config
2 Porque γάρG1063 também καίG2532 a nós foram ἐσμένG2070G5748 anunciadas as boas-novas εὐαγγελίζωG2097G5772, como se deuG2509 καθάπερG2509 com elesG2548 κἀκεῖνοςG2548; mas ἀλλάG235 a palavra λόγοςG3056 que ouviram ἀκοήG189 não οὐG3756 lhes ἐκεῖνοςG1565 aproveitouG5623 ὠφελέωG5623G5656, visto não μήG3361 ter sido acompanhadaG4786 συγκεράννυμιG4786G5772 pela fé πίστιςG4102 naqueles que a ouviram ἀκούωG191G5660.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; entretanto, a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram. Hb 4:2
O autor de Hebreus está sempre comparando a caminhada dos israelitas no deserto, abandonando a escravidão no Egito e peregrinando até o “descanso de Deus” (em hebraico Shabbãth) na Terra Prometida, em relação à jornada do cristão rumo ao seu pleno repouso espiritual no Reino de Deus. O descanso dos judeus, sob a liderança de Moisés, e depois de Josué, temporário e terrestre, prenunciava o descanso eterno das nossas almas em Cristo (Hb 4.8; Js 1.13). A expressão grega “acompanhada” significa, literalmente, “unida”; enquanto pode dizer também que “as boas novas” foram literalmente “evangelizadas”. A fé compromete o ouvinte com a mensagem recebida; não se pode esquivar-se da sua obrigação (Rm 10.16; Is 53.1).
2 Porque essas boas novas foram-nos anunciadas também a nós, tal como a eles. Mas se de nada lhes serviu, é porque não creram nelas, quando as ouviram.
2 Porque também a nós estão [já] tendo sido pregadas- as- boas- novas [o evangelho], exatamente como também [o foram] a eles, mas não lhes deu proveito a palavra da audição- da- pregação, não tendo a palavra sido mesclada- conjuntamente com a fé, dentro daqueles a havendo ouvido.
2 for Good News has also been proclaimed to us, just as it was to them. But the message they heard didn’t do them any good, because those who heard it did not combine it with trust.
2 For unto us was the gospel preached, as well as unto them: but the word preached did not profit them, not being mixed with faith in them that heard it.
2 For indeed we have had good tidings preached unto us, even as also they: but the word of hearing did not profit them, because they were not united by faith with them that heard.
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.[*]
2 Pois também nós, como eles, recebemos a boa nova. A palavra que ouviram, contudo, de nada lhes aproveitou, por não se unirem pela fé àqueles que a tinham ouvido.[c]
2 For it is told also to us, as to them [Forsooth it is told to us, as and to them]. And the word that was heard profited not to them, not mingled to faith of those things that they heard.
2 For it is told also to us, as to them. And the word that was heard profited not to them, not mingled to faith of those things that they heard.
2 Porque esta maravilhosa noticia de que Deus deseja nos salvar foi-nos dada tal como foi àqueles que viveram no tempo de Moisés. Entretanto, não lhes fez nenhum bem. porque eles não creram nela. Não a combinaram com a fé.
2 Porque as boas-novas também foram pregadas a nós, assim como a eles; mas a palavra da pregação de nada lhes aproveitou, porque não foi acompanhada pela fé nos que a ouviram.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
2 Pois também nós, como eles, recebemos a boa nova. A palavra que ouviram, contudo, de nada lhes aproveitou, por não se unirem pela fé àqueles que a tinham ouvido.
2 Nós também recebemos como eles uma boa notícia. Mas a mensagem que eles ouviram, de nada lhes adiantou, pois não permaneceram unidos na fé com aqueles que tinham ouvido.
2 Pois verdadeiramente Ele estabeleceu que a Palavra de Elohim fosse ouvida por nós tanto quanto por eles. Mas eles não se beneficiaram, pois não uniram aquilo que ouviram com a fé.
2 Na realidade, ouvimos o evangelho exatamente como eles. Porém a mensagem que eles ouviram não lhes serviu de nada, porque a ouviram mas não a receberam com fé [25].
2 Na realidade, ouvimos o evangelho exatamente como eles. Porém a mensagem que eles ouviram não lhes serviu de nada, porque a ouviram mas não a receberam com fé [25].
2 Porque também a nós foram pregadas as boas-novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
2 Porque1063 também2532 a nós foram20705748 anunciadas as boas-novas,20975772 como se deu2509 com eles;2548 mas235 a palavra3056 que ouviram189 não3756 lhes1565 aproveitou,56235656 visto não3361 ter sido acompanhada47865772 pela fé4102 naqueles que a ouviram.1915660
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
2 Pois a nós foi anunciada a boa nova exatamente como àqueles. Mas a eles de nada adiantou a palavra do anúncio: •não se uniram, pela fé, aos que a ouviram.
2 Porque, a nós como a eles, foi anunciada a Boa-Nova; porém, a eles, a palavra escutada não valeu de nada, pois não permaneceram unidos na fé aos que a tinham escutado.
2 Porque1063 também2532 a nós foram20705748 anunciadas as boas-novas,20975772 como se deu2509 com eles;2548 mas235 a palavra3056 que ouviram189 não3756 lhes1565 aproveitou,56235656 visto não3361 ter sido acompanhada47865772 pela fé4102 naqueles que a ouviram.1915660
2 Porque1063 também2532 a nós foram20705748 anunciadas as boas-novas,20975772 como se deu2509 com eles;2548 mas235 a palavra3056 que ouviram189 não3756 lhes1565 aproveitou,56235656 visto não3361 ter sido acompanhada47865772 pela fé4102 naqueles que a ouviram.1915660
2 For unto us was the Besorah preached, as well as unto them: but the word preached did not profit them, not being mixed with faith in them that heard it.