Ozzuu Bible
Compare Heb 4:3Ozzuu Bible - comparison
Heb 4:3
Found 31 translations
Config
3
Nós ὁG3588, porém γάρG1063, que ὁG3588 cremos πιστεύωG4100G5660, entramos εἰσέρχομαιG1525G5736 no εἰςG1519 descansoG2663 κατάπαυσιςG2663, conforme καθώςG2531 Elohi tem dito ἔρωG2046G5758: Assim ὡςG5613, jureiG3660 ὀμνύωG3660G5656 na ἔνG1722 minha μοῦG3450 ira ὀργήG3709 εἰG1487: Não entrarão εἰσέρχομαιG1525G5695 no εἰςG1519 meu μοῦG3450 descansoG2663 κατάπαυσιςG2663. EmboraG2543 καίτοιG2543, certamente, as obras ἔργονG2041 estivessem concluídas γίνομαιG1096G5679 desde ἀπόG575 a fundaçãoG2602 καταβολήG2602 do mundo κόσμοςG2889.
3
Porquanto, somos nós, os que temos crido, que entramos no descanso, conforme Deus declarou: “Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso”, muito embora suas obras estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
3
Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo. Hb 4:3
Do mesmo modo que a fé nas promessas de Deus era requerida para se entrar no descanso de Canaã, também só ingressaremos no descanso pleno e eterno da salvação mediante a fé sincera na pessoa e na obra expiatória de Jesus Cristo. Deus concluiu suas obras no sétimo dia da criação e descansou (Hb 4.4; Gn 2.2,3). Portanto, o Senhor nos convida para compartilhar do seu descanso, e não para qualquer tipo de repouso que possamos conquistar (Hb 4.10,11).
Do mesmo modo que a fé nas promessas de Deus era requerida para se entrar no descanso de Canaã, também só ingressaremos no descanso pleno e eterno da salvação mediante a fé sincera na pessoa e na obra expiatória de Jesus Cristo. Deus concluiu suas obras no sétimo dia da criação e descansou (Hb 4.4; Gn 2.2,3). Portanto, o Senhor nos convida para compartilhar do seu descanso, e não para qualquer tipo de repouso que possamos conquistar (Hb 4.10,11).
3
Quanto a nós, visto que cremos, temos a certeza de entrar no descanso de Deus. Quanto aos que não creem, o Senhor disse: “Por isso, jurei, na minha cólera: não entrarão no meu descanso.”[14] Isto apesar de este lugar de descanso estar pronto desde a criação do mundo.
3
Porque nós, aqueles havendo crido, estamos entrando para o repouso,[repouso] tal como Ele tem dito: "Assim jurei na Minha ira: que eles não entrarão para o Meu repouso;" embora as obras dEle havendo sido concluídas desde a fundação do mundo.
3
For it is we who have trusted who enter the rest. It is just as he said, “And in my anger, I swore that they would not enter my rest.” [1] He swore this even though his works have been in existence since the founding of the universe.
3
For we which have believed do enter into rest, as he said, As I have sworn in my wrath, if they shall enter into my rest: although the works were finished from the foundation of the world.
3
For we which have believed do enter into that rest; even as he hath said, As I sware in my wrath, They shall not enter into my rest: although the works were finished from the foundation of the world.
3
Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;
3
Nós, porém, que abraçamos a fé, entraremos no repouso,[d] conforme o que foi dito: Assim, jurei em minha ira: não entrarão no meu repouso. Claro está que as obras de Deus estão terminadas desde a criação do mundo;
3
For we that have believed, shall enter into rest, as he said, As I swore in my wrath, they shall not enter into my rest. And when the works were made perfect at the ordinance of the world,[1]
3
For we that have believed, shall enter into rest, as he said, As I swore in my wrath, they shall not enter into my rest. And when the works were made perfect at the ordinance of the world,
3
Pois somente nós, os que cremos em Deus, podemos entrar no seu lugar de descanso. Ele afirmou: "Jurei em minha ira que aqueles que não crêem em Mim nunca entrarão", mesmo apesar de Ele estar preparando e esperando por eles desde o principio do mundo.
3
Porque somos nós, os que temos crido, que entramos no descanso, conforme ele disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso, embora as suas obras estivessem completas desde a fundação do mundo.
3
Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
3
Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse: Assim jurei na minha ira Que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
3
Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse: Assim jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
3
Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
3
Nós, porém, que abraçamos a fé, entraremos num repouso, conforme o que foi dito: Assim, jurei em minha ira: não entrarão no meu repouso. Claro está que as obras de Deus estão terminadas desde a criação do mundo;
3
Nós, porque acreditamos, podemos entrar nesse descanso, conforme Deus disse: "Por isso, eu jurei na minha ira: jamais entrarão no meu descanso". Aqui se trata do descanso de Deus, depois que realizou as suas obras no princípio do mundo.
3
Porque nós, os que temos crido, entramos no Seu descanso, tal como foi dito: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso. E também verdadeiramente, assim como Ele fez as obras, Ele descansou da criação do mundo.
3
Portanto, nós que temos fé havemos de entrar no descanso a que Deus se referiu, quando disse: Fiquei tão indignado que jurei: «Esta gente não há de entrar no lugar de descanso que eu preparei [26] .» No entanto as obras dele estavam completas desde a criação do mundo.
3
Portanto, nós que temos fé havemos de entrar no descanso a que Deus se referiu, quando disse: Fiquei tão indignado que jurei: «Esta gente não há de entrar no lugar de descanso que eu preparei [26] .» No entanto as obras dele estavam completas desde a criação do mundo.
3
Porque nós, ⓒ os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse: Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
3
Nós,3588 porém,1063 que3588 cremos,41005660 entramos15255736 no1519 descanso,2663 conforme2531 Deus tem dito:20465758 Assim,5613 jurei36605656 na1722 minha3450 ira:37091487 Não entrarão15255695 no1519 meu3450 descanso.2663 Embora,2543 certamente, as obras2041 estivessem concluídas10965679 desde575 a fundação2602 do mundo.2889
3
Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse: Assim jurei na minha ira Que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
3
Nós, porém, que acreditamos, podemos entrar no repouso, do qual ele falou: “Por isso jurei na minha ira: jamais entrarão no meu repouso”, uma vez que as obras estão terminadas desde a criação do mundo.
3
Quanto a nós, os que acreditámos, entraremos no descanso, como Ele disse: Tal como jurei na minha ira, não entrarão no meu repouso. No entanto, as suas obras estavam realizadas desde a fundação do mundo,
3
Nós,3588 porém,1063 que3588 cremos,41005660 entramos15255736 no1519 descanso,2663 conforme2531 Deus tem dito:20465758 Assim,5613 jurei36605656 na1722 minha3450 ira:37091487 Não entrarão15255695 no1519 meu3450 descanso.2663 Embora,2543 certamente, as obras2041 estivessem concluídas10965679 desde575 a fundação2602 do mundo.2889
3
Nós,3588 porém,1063 que3588 cremos,41005660 entramos15255736 no1519 descanso,2663 conforme2531 Deus tem dito:20465758 Assim,5613 jurei36605656 na1722 minha3450 ira:37091487 Não entrarão15255695 no1519 meu3450 descanso.2663 Embora,2543 certamente, as obras2041 estivessem concluídas10965679 desde575 a fundação2602 do mundo.2889
3
For we which have believed do enter into rest, as he said, As I have sworn in my wrath, if they shall enter into my rest: although the works were finished from the foundation of the world.