Ozzuu Bible
Compare Heb 12:27
Ozzuu Bible - comparison
Heb 12:27

Found 31 translations

Config
27 Ora δέG1161, esta palavra: AindaG2089 ἔτιG2089 uma vez por todasG530 ἅπαξG530 significaG1213 δηλόωG1213G5719 a remoçãoG3331 μετάθεσιςG3331 dessas coisas abaladasG4531 σαλεύωG4531G5746, como ὡςG5613 tinham sido feitas ποιέωG4160G5772, para que ἵναG2443 as coisas que não são μήG3361 abaladasG4531 σαλεύωG4531G5746 permaneçamG3306 μένωG3306G5661.
27 Ora, esta frase “Ainda uma vez” indica a remoção de coisas que podem ser abaladas, isto é, as coisas criadas, para que permaneça o que não pode ser abalado.
27 E esta palavra: Ainda uma vez mais, significa a remoção das coisas móveis, como as coisas que são criadas, para que as coisas que são imóveis permaneçam.
27 Com estas palavras Deus mostra a fragilidade do mundo material, que pode ser sacudido, para que só fiquem as coisas inabaláveis.
27 Ora, esta palavra: "Ainda, de uma só vez por todas" evidencia, das coisas estando sendo abaladas, a remoção (como de coisas tendo sido criadas), a fim de que permaneçam as coisas não estando sendo abaladas.
27 And this phrase, “one more time,” makes clear that the things shaken are removed, since they are created things, so that the things not shaken may remain.
27 And this word, Yet once more, signifieth the removing of those things that are shaken, as of things that are made, that those things which cannot be shaken may remain.
27 And this word, Yet once more, signifieth the removing of those things that are shaken, as of things that have been made, that those things which are not shaken may remain.
27 As palavras ainda uma vez indicam o desaparecimento do que é caduco, do que foi criado, para que só subsista o que é imutável.
27 As palavras ainda uma vez anunciam o desaparecimento de tudo o que participa da instabilidade do mundo criado,[u] a fim de que subsista o que é inabalável.
27 And that he saith, Yet once, he declareth the translation of moveable things, as of made things, that those things dwell, that be unmoveable.
27 And that he saith, Yet once, he declareth the translation of moveable things, as of made things, that those things dwell, that be unmoveable.
27 Com isto Ele quer dizer que removerá tudo quanto não tem alicerces sólidos, de modo que apenas as coisas inabaláveis serão deixadas.
27 Ora, estas palavras “Ainda uma vez” apontam para a remoção de coisas que podem ser abaladas, ou seja, as coisas criadas, para que permaneçam as inabaláveis.
27 Ora, esta palavra - Ainda uma vez - significa a remoção das coisas abaláveis, como coisas criadas, para que permaneçam as coisas inabaláveis.
27 E esta palavra: Ainda uma vez, mostra a mudança das coisas móveis, como coisas feitas, para que as imóveis permaneçam.
27 E esta palavra: Ainda uma vez, mostra a mudança das coisas móveis, como coisas feitas, para que as imóveis permaneçam.
27 Ora, esta palavra - Ainda uma vez - significa a remoção das coisas abaláveis, como coisas criadas, para que permaneçam as coisas inabaláveis.
27 As palavras ainda uma vez anunciam o desaparecimento de tudo o que participa da instabilidade do mundo criado, a fim de que subsista o que é inabalável.
27 A expressão "mais uma vez" anuncia o desaparecimento de tudo aquilo que participa da instabilidade do mundo criado, para que permaneça só o que é inabalável.
27 Mas na palavra dEle, ainda mais uma vez, significando a remoção daquelas coisas que são inabaláveis, como [se fossem] coisas construidas. E aquilo que [de fato] não se abalará será erguido.
27 Ora estas palavras «ainda uma vez mais» mostram claramente que as coisas deste mundo serão destruídas. Só ficam as coisas que não se podem destruir.
27 Ora estas palavras «ainda uma vez mais» mostram claramente que as coisas deste mundo serão destruídas. Só ficam as coisas que não se podem destruir.
27 E esta palavra: Ainda uma vez, mostra a mudança das coisas móveis, como coisas feitas, para que as imóveis permaneçam.
27 Ora,1161 esta palavra: Ainda2089 uma vez por todas530 significa12135719 a remoção3331 dessas coisas abaladas,45315746 como5613 tinham sido feitas,41605772 para que2443 as coisas que não são3361 abaladas45315746 permaneçam.33065661
27 E esta palavra: Ainda uma vez, mostra a mudança das coisas móveis, como coisas feitas, para que as imóveis permaneçam.
27 A expressão “mais uma vez” anuncia o desaparecimento de tudo aquilo que participa da instabilidade do mundo criado, para que permaneça só aquilo que é inabalável.
27 As palavras «mais uma vez» indicam a mudança das coisas que foram abaladas, enquanto coisas criadas, para que permaneçam as que são inabaláveis.
27 Ora,1161 esta palavra: Ainda2089 uma vez por todas530 significa12135719 a remoção3331 dessas coisas abaladas,45315746 como5613 tinham sido feitas,41605772 para que2443 as coisas que não são3361 abaladas45315746 permaneçam.33065661
27 Ora,1161 esta palavra: Ainda2089 uma vez por todas530 significa12135719 a remoção3331 dessas coisas abaladas,45315746 como5613 tinham sido feitas,41605772 para que2443 as coisas que não são3361 abaladas45315746 permaneçam.33065661
27 And this word, Yet once more, signifies the removing of those things that are shaken, as of things that are made, that those things which cannot be shaken may remain.