Ozzuu Bible
Compare Heb 12:18Ozzuu Bible - comparison
Heb 12:18
Found 31 translations
Config
18
A diferença entre Sinai e Sião
Ainda não chegastes ao monte palpável e em chamas, à escuridão, às trevas, à tempestade,
Ainda não chegastes ao monte palpável e em chamas, à escuridão, às trevas, à tempestade,
18
Porque não chegastes a um monte que possa ser tocado, queimado com fogo, nem ao negrume, à escuridão, e à tempestade, Hb 12:18
Os versículos 18 a 21 fazem menção à maravilha, poder, temor e alta reverência que envolveu todo o povo de Israel e a região do monte Sinai, quando Deus outorgou a Lei a Moisés (Êx 19:10 -25; Dt 4.11,12; 5:22 -26; 9:9 -19; 18.16; Atos 7.32). O autor de Hebreus estabelece um contraste entre o monte Sinai, “intocável” (Êx 19.12), e o monte Sião (Jerusalém). Entretanto, não se refere exatamente à parte montanhosa a sudeste de Jerusalém, mas sim à Cidade Celestial de Deus e aos que habitam com o Senhor, a fim de marcar nitidamente a diferença entre as duas grandes alianças de Deus com a humanidade, sendo a nova aliança em Cristo maior e definitiva (Hb 11:10 -16; 13.14; Fp 3.20; Ap 5.11,12; Gl 4.26; Ap 21.2).
Os versículos 18 a 21 fazem menção à maravilha, poder, temor e alta reverência que envolveu todo o povo de Israel e a região do monte Sinai, quando Deus outorgou a Lei a Moisés (Êx 19:10 -25; Dt 4.11,12; 5:22 -26; 9:9 -19; 18.16; Atos 7.32). O autor de Hebreus estabelece um contraste entre o monte Sinai, “intocável” (Êx 19.12), e o monte Sião (Jerusalém). Entretanto, não se refere exatamente à parte montanhosa a sudeste de Jerusalém, mas sim à Cidade Celestial de Deus e aos que habitam com o Senhor, a fim de marcar nitidamente a diferença entre as duas grandes alianças de Deus com a humanidade, sendo a nova aliança em Cristo maior e definitiva (Hb 11:10 -16; 13.14; Fp 3.20; Ap 5.11,12; Gl 4.26; Ap 21.2).
18
Vocês não tiveram de aproximar-se de uma montanha de verdade, ardendo em chamas, no meio de escuridão, de trevas, e de uma tempestade, como aconteceu com Israel no monte Sinai.
18
Porque não tendes chegado ao monte podendo- ser- tocado e tendo sido aceso com fogo, e [não tendes chegado] à escuridão, e à treva, e à tempestade,
18
For you have not come to a tangible mountain, to an ignited fire, to darkness, to murk, to a whirlwind,
18
For ye are not come unto the mount that might be touched, and that burned with fire, nor unto blackness, and darkness, and tempest,
18
For ye are not come unto a mount that might be touched, and that burned with fire, and unto blackness, and darkness, and tempest,
18
Em verdade, não vos aproximastes de uma montanha palpável, invadida por fogo violento, nuvem, trevas, tempestade,
18
Vós não vos aproximastes de uma realidade palpável:[s] o fogo ardente, a escuridão, as trevas, a tempestade,
18
But ye have not come [Forsooth ye have not come] to the fire able to be touched, and able to come to, and to the whirlwind, and mist, and tempest,
18
But ye have not come to the fire able to be touched, and able to come to, and to the whirlwind [or the great wind], and mist, and tempest,
18
Vocês não tiveram de ficar face a face com terror, o fogo ardente, a escuridão, as trevas e uma terrível tempestade, como os Israelitas no Monte Sinai, quando Deus lhes deu as suas leis.
18
A inda não chegastes ao monte palpável e em chamas, à escuridão, às trevas, à tempestade,
18
Pois não tendes chegado ao monte palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
18
Porque não chegastes ao monte palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
18
Porque não chegastes ao monte palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
18
Pois não tendes chegado ao monte palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
18
Vós não vos aproximastes de uma realidade palpável: o fogo ardente, a escuridão, as trevas, a tempestade,
18
Vocês não se aproximaram de uma realidade palpável. Ali havia fogo ardente, escuridão, trevas, tempestade,
18
Pois vós não chegastes a um monte que não pode ser tocado e queimado com fogo nem às trevas e à escuridão e [ao] vento da tempestade.
18
Reparem que não estão como os israelitas diante de uma montanha que se pode tocar e que arde em chamas, completamente coberta pela escuridão e batida por uma tempestade.
18
Reparem que não estão como os israelitas diante de uma montanha que se pode tocar e que arde em chamas, completamente coberta pela escuridão e batida por uma tempestade.
18
Porque não chegastes ao monte ⓣ palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade, [6]
18
Porque não chegastes ao monte palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
18
De fato, não vos aproximastes de um fogo palpável e ardente, de negrume, treva e tempestade,
18
Na verdade, não vos aproximastes de uma realidade palpável, de fogo ardente, das trevas, da obscuridade ou da tempestade,
18
For ye are not come unto the Mount that might be touched, and that burned with fire, nor unto blackness, and darkness, and tempest,