Ozzuu Bible
Compare Heb 12:17
Ozzuu Bible - comparison
Heb 12:17

Found 31 translations

Config
17 Pois γάρG1063 sabeisG2467 ἴσημιG2467G5759 também καίG2532 que ὅτιG3754, posteriormenteG3347 μετέπειταG3347, querendo θέλωG2309G5723 herdarG2816 κληρονομέωG2816G5658 a bênçãoG2129 εὐλογίαG2129, foi rejeitadoG593 ἀποδοκιμάζωG593G5681, pois γάρG1063 não οὐG3756 achouG2147 εὑρίσκωG2147G5627 lugarG5117 τόποςG5117 de arrependimento μετάνοιαG3341, emboraG2539 καίπερG2539, com μετάG3326 lágrimasG1144 δάκρυG1144, o αὐτόςG846 tivesse buscadoG1567 ἐκζητέωG1567G5660.
17 E, assim, como bem sabeis, quando mais tarde quis herdar a bênção, foi rejeitado; e não teve como cancelar sua decisão, apesar de ter buscado a bênção desesperadamente.
17 Porque bem sabeis que, posteriormente, querendo ele ainda herdar a bênção, foi rejeitado, porque não achou espaço para arrependimento, embora tivesse buscado cuidadosamente entre lágrimas. Hb 12:17
Esaú agiu como a maioria das pessoas incrédulas, apenas lamentando sua perda material, mas não se arrependendo claramente pelo pecado de haver trocado o bem espiritual e eterno pela satisfação de um desejo momentâneo e carnal (Gn 27.41; 2Co 7.10).
17 E quando mais tarde quis recuperar esses direitos não conseguiu; de nada lhe serviram as suas lágrimas.
17 Porque bem sabeis que, também depois, quando querendo ele herdar a bênção, foi rejeitado, porque de arrependimento lugar não achou ele, ainda que, com lágrimas, ardentemente havendo ele buscado isto.
17 For you know that afterwards, when he wanted to obtain his father’s blessing, he was rejected; indeed, even though he sought it with tears, his change of heart was to no avail.
17 For ye know how that afterward, when he would have inherited the blessing, he was rejected: for he found no place of repentance, though he sought it carefully with tears.
17 For ye know that even when he afterward desired to inherit the blessing, he was rejected (for he found no place of repentance), though he sought it diligently with tears.
17 E sabeis que, desejando ele em seguida receber a bênção do herdeiro, lhe foi recusada. E não bastaram todas as súplicas e lágrimas para que seu pai mudasse de sentimento...
17 Sabeis ainda que, em seguida, querendo herdar a bênção, foi rejeitado, pois não achou lugar para o arrependimento, embora com lágrimas o tivesse procurado!
17 For know ye, that afterward he coveting to inherit blessing, was reproved. For he found not place of penance, though he sought it with tears.
17 For know ye, that afterward he coveting to inherit blessing, was reproved. For he found not place of penance, though he sought it with tears.
17 E mais tarde, quando novamente ele quis aqueles direitos de volta, era tarde demais, embora tivesse chorado lágrimas amargas de arrependimento. Portanto, lembrem-se disso e tenham cuidado.
17 Porque sabeis que, mais tarde, querendo ele ainda herdar a bênção, foi rejeitado; e não achou lugar de arrependimento, ainda que o buscasse com lágrimas.
17 Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado; porque não achou lugar de arrependimento, ainda que o buscou diligentemente com lágrimas.
17 Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado, porque não achou lugar de arrependimento, ainda que com lágrimas o buscou.
17 Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado, porque não achou lugar de arrependimento, ainda que com lágrimas o buscou.
17 Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado; porque não achou lugar de arrependimento, ainda que o buscou diligentemente com lágrimas.
17 Sabeis ainda que, em seguida, querendo herdar a bênção, foi rejeitado, pois não achou lugar para o arrependimento, embora com lágrimas o tivesse procurado!
17 E vocês bem sabem que a seguir ele foi rejeitado, quando quis obter a bênção como herança, porque não encontrou a possibilidade de seu pai mudar a decisão, embora ele pedisse isso com lágrimas.
17 Mas vós sabeis que depois, quando ele iria herdar a b'rachá, foi rejeitado. Pois não encontrou lugar para arrependimento, apesar de tê-lo buscado com lágrimas.
17 Mais tarde, como sabem, quis receber de seu pai a bênção que pertencia ao filho mais velho, mas foi-lhe negada; não conseguiu mudar a situação, embora procurasse fazê-lo até com lágrimas [112].
17 Mais tarde, como sabem, quis receber de seu pai a bênção que pertencia ao filho mais velho, mas foi-lhe negada; não conseguiu mudar a situação, embora procurasse fazê-lo até com lágrimas [112].
17 Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado, porque não achou lugar de arrependimento, ainda que, com lágrimas, o buscou.
17 Pois1063 sabeis24675759 também2532 que,3754 posteriormente,3347 querendo23095723 herdar28165658 a bênção,2129 foi rejeitado,5935681 pois1063 não3756 achou21475627 lugar5117 de arrependimento,3341 embora,2539 com3326 lágrimas,1144 o846 tivesse buscado.15675660
17 Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado, porque não achou lugar de arrependimento, ainda que com lágrimas o buscou.
17 sabeis como, depois, querendo herdar a bênção, foi rejeitado, pois, embora a implorasse com lágrimas, não encontrou oportunidade de reparação.
17 Sabeis que, desejando depois herdar a bênção, foi rejeitado, porque não encontrou possibilidade de mudança, apesar de a ter pedido com lágrimas.
17 Pois1063 sabeis24675759 também2532 que,3754 posteriormente,3347 querendo23095723 herdar28165658 a bênção,2129 foi rejeitado,5935681 pois1063 não3756 achou21475627 lugar5117 de arrependimento,3341 embora,2539 com3326 lágrimas,1144 o846 tivesse buscado.15675660
17 Pois1063 sabeis24675759 também2532 que,3754 posteriormente,3347 querendo23095723 herdar28165658 a bênção,2129 foi rejeitado,5935681 pois1063 não3756 achou21475627 lugar5117 de arrependimento,3341 embora,2539 com3326 lágrimas,1144 o846 tivesse buscado.15675660
17 For ye know how that afterward, when he would have inherited the blessing, he was rejected: for he found no place of repentance, though he sought it carefully with tears.