Ozzuu Bible
Compare Heb 11:5Ozzuu Bible - comparison
Heb 11:5
Found 31 translations
Config
5
Pela fé πίστιςG4102, EnoqueG1802 ἘνώχG1802 foi trasladadoG3346 μετατίθημιG3346G5681 para não μήG3361 ver εἴδωG1492G5629 a morte θάνατοςG2288; não οὐG3756 foi achadoG2147 εὑρίσκωG2147G5712, porque διότιG1360 Elohim θεόςG2316 o αὐτόςG846 trasladaraG3346 μετατίθημιG3346G5656. Pois γάρG1063, antes πρόG4253 da sua αὐτόςG846 trasladaçãoG3331 μετάθεσιςG3331, obteve testemunho μαρτυρέωG3140G5769 de haver agradadoG2100 εὐαρεστέωG2100G5760 a Elohim θεόςG2316.
5
Por meio da fé, Enoque foi arrebatado, de forma que não experimentou a morte; e “já não foi encontrado, porquanto Deus o havia arrebatado”, visto que, antes de ser arrebatado, havia recebido o testemunho de que tinha agradado a Deus.
5
Pela fé Enoque foi trasladado para não ver a morte, e não foi achado, porque Deus o trasladara; porque antes de sua trasladação ele tinha testemunho de que agradara a Deus. Hb 11:5
A melhor maneira de se agradar a Deus é crendo nele. Esse foi o grave erro do primeiro homem (Gn 3), maldição que acompanhará grande parte da humanidade até o final dos tempos. Por isso, iluminados, e grandemente afortunados, são aqueles que aceitam o toque divino e celebram com fé a Salvação em Cristo Jesus (Is 64.4; 1Tm 1.17; Jo 1.18). Enoque foi justificado porque “agradou a Deus”, por meio da fé (Gn 5:18 -24; Sl 49.15; 73.24).
A melhor maneira de se agradar a Deus é crendo nele. Esse foi o grave erro do primeiro homem (Gn 3), maldição que acompanhará grande parte da humanidade até o final dos tempos. Por isso, iluminados, e grandemente afortunados, são aqueles que aceitam o toque divino e celebram com fé a Salvação em Cristo Jesus (Is 64.4; 1Tm 1.17; Jo 1.18). Enoque foi justificado porque “agradou a Deus”, por meio da fé (Gn 5:18 -24; Sl 49.15; 73.24).
5
Pela fé, Enoque foi levado para o céu sem experimentar a morte. Um dia deixaram de o ver porque Deus o tinha levado. Sobre ele foi escrito que agradou a Deus.[32]
5
Por meio da sua fé, Enoque foi trasladado a fim de não ver a morte, e [, posteriormente.] não era achado, porque o trasladou Deus. Porque, antes da sua trasladação, tem sido testificado ter ele-- agradado a Deus.
5
By trusting , Hanokh was taken away from this life without seeing death — “He was not to be found, because God took him away” — for he has been attested as having been, prior to being taken away, well pleasing to God . [2]
5
By faith Enoch was translated that he should not see death; and was not found, because God had translated him: for before his translation he had this testimony, that he pleased God.
5
By faith Enoch was translated that he should not see death; and he was not found, because God translated him: for before his translation he hath had witness borne to him that he had been well-pleasing unto God:
5
Pela fé Henoc foi arrebatado, sem ter conhecido a morte: e não foi achado, porquanto Deus o arrebatou; mas a Escritura diz que, antes de ser arrebatado, ele tinha agradado a Deus (Gn 5,24).
5
Foi pela fé que Henoc foi levado, a fim de escapar da morte; e não o encontraram, porque Deus o levou. Antes de ser arrebatado, porém, recebeu o testemunho de que foi agradável a Deus.
5
By faith Enoch was translated, that he should not see death; and he was not found, for the Lord translated him. For before [the] translation he had witnessing that he pleased God.
5
By faith Enoch was translated, that he should not see death; and he was not found, for the Lord translated him. For before [the] translation he had witnessing that he pleased God.
5
Também Enoque confiou em Deus e foi por isso que Deus o levou para o céu sem ele morrer; subitamente ele desapareceu, porque Deus o levou. Porque antes que isso acontecesse Deus tinha dito como Ele se havia agradado de Enoque.
5
Pela fé, Enoque foi arrebatado para não experimentar a morte; e não foi achado, pois Deus o arrebatara, visto que, antes de ser arrebatado, havia sido aprovado por agradar a Deus.
5
Pela fé Enoque foi trasladado para não ver a morte; e não foi achado, porque Deus o trasladara; pois antes da sua trasladação alcançou testemunho de que agradara a Deus.
5
Pela fé Enoque foi trasladado para não ver a morte, e não foi achado, porque Deus o trasladara; visto como antes da sua trasladação alcançou testemunho de que agradara a Deus.
5
Pela fé Enoque foi trasladado para não ver a morte, e não foi achado, porque Deus o trasladara; visto como antes da sua trasladação alcançou testemunho de que agradara a Deus.
5
Pela fé Enoque foi trasladado para não ver a morte; e não foi achado, porque Deus o trasladara; pois antes da sua trasladação alcançou testemunho de que agradara a Deus.
5
Foi pela fé que Henoc foi levado, a fim de escapar da morte; e não o encontraram, porque Deus o levou. Antes de ser arrebatado, porém, recebeu o testemunho de que foi agradável a Deus.
5
Pela fé, Henoc foi levado embora, para que não experimentasse a morte. E não foi mais encontrado, porque Deus o levou; e antes de ser levado, foi dito que ele agradava a Deus.
5
Por uma obra de fé Hanoch foi transladado para cima por Elohim para que ele não visse a morte; e não foi [achado], porque Elohim o tomou. Pois antes de ser tomado, ele tinha o testemunho de que ele havia agradado a Ele, conforme foi dito: E Hanoch andava com Elohim. Mas através da fé é possível a um homem ser estabelecido e ser recebido na presença de Elohim.
5
Pela fé, Henoc foi levado para a outra vida sem passar pela morte. Deus levou-o e ninguém mais o viu cá na Terra. É que, antes de sair deste mundo, diz a Escritura Sagrada que ele «agradou a Deus [82] ».
5
Pela fé, Henoc foi levado para a outra vida sem passar pela morte. Deus levou-o e ninguém mais o viu cá na Terra. É que, antes de sair deste mundo, diz a Escritura Sagrada que ele «agradou a Deus [82] ».
5
Pela fé, Enoque foi ⓔ trasladado para não ver a morte e não foi achado, porque Deus o trasladara, visto como, antes da sua trasladação, alcançou testemunho de que agradara a Deus.
5
Pela fé Enoque foi trasladado para não ver a morte, e não foi achado, porque Deus o trasladara; visto como antes da sua trasladação alcançou testemunho de que agradara a Deus.
5
Pela fé, Henoc foi levado, sem passar pela morte; não mais foi encontrado, porque Deus o levou. Antes de ser levado, porém, recebeu o testemunho de que foi agradável a Deus.
5
Pela fé, Henoc foi arrebatado, para não ver a morte, e não foi encontrado porque Deus o tinha levado. Porém, antes de ser levado, obtivera o testemunho de que tinha agradado a Deus.
5
By faith Chanok was translated that he should not see death; and was not found, because Elohiym had translated him: for before his translation he had this testimony, that he pleased Elohiym.