Ozzuu Bible
Compare Heb 11:38Ozzuu Bible - comparison
Heb 11:38
Found 30 translations
Config
38
(homens dos quais ὅςG3739 o mundo κόσμοςG2889 não οὐG3756 era ἦνG2258G5713 digno)G514 ἄξιοςG514, errantes πλανάωG4105G5746 pelos ἔνG1722 desertosG2047 ἐρημίαG2047, pelos καίG2532 montesG3735 ὄροςG3735, pelas καίG2532 covasG4693 σπήλαιονG4693, pelos καίG2532 antrosG3692 ὀπήG3692 da terraG1093 γῆG1093.
38
Caminharam como refugiados, vagando pelos desertos e montes, pelas cavernas e buracos na terra. Pessoas das quais o mundo não foi digno!
38
(dos quais o mundo não era digno), eles peregrinaram errantes pelos desertos, e montes, e pelas covas e cavernas da terra.
38
(Dos quais não era digno o mundo), em desertos sendo feitos- vagar, e em montanhas, e em covas e em cavernas da terra.
38
wandering about in deserts and mountains, living in caves and holes in the ground! The world was not worthy of them!
38
Of whom the world was not worthy:) they wandered in deserts, and in mountains, and in dens and caves of the earth.
38
(of whom the world was not worthy), wandering in deserts and mountains and caves, and the holes of the earth.
38
homens de que o mundo não era digno! Refugiaram-se nas solidões das montanhas, nas cavernas e em antros subterrâneos.
38
Eles, de quem o mundo não era digno, erravam pelos desertos e pelas montanhas, pelas grutas e cavernas da terra.
38
to which the world was not worthy. They wandered in wildernesses [They erring in wildernesses], and in mountains and dens, and [in] caves of the earth.
38
to which the world was not worthy. They wandered in wilder-nesses, and in mountains and dens, and [in] caves of the earth.
38
Bons demais para este mundo, alguns andaram de um lado para outro em peles de ovelhas e de bodes, vagando pelos desertos e montanhas, escondendo-se em covas e cavernas.
38
O mundo não era digno dessas pessoas. Andaram vagando por desertos e montes, por cavernas e buracos da terra.
38
(dos quais o mundo não era digno), errantes pelos desertos e montes, e pelas covas e cavernas da terra.
38
(Dos quais o mundo não era digno), errantes pelos desertos, e montes, e pelas covas e cavernas da terra.
38
(Dos quais o mundo não era digno), errantes pelos desertos, e montes, e pelas covas e cavernas da terra.
38
(dos quais o mundo não era digno), errantes pelos desertos e montes, e pelas covas e cavernas da terra.
38
Eles, de quem o mundo não era digno, erravam pelos desertos e pelas montanhas, pelas grutas e cavernas da terra.
38
Esses homens tinham que vagar por desertos e montanhas, e refugiar-se em grutas e buracos. O mundo não era digno deles!
38
E isto eles entenderam: que o mundo não era digno deles, e andaram errantes pelo deserto e sobre os montes, e dentro das cavidades de rochas e nas cavernas da terra.
38
O mundo não era digno deles. Andavam fugidos pelos montes e desertos e viviam em cavernas e em buracos escavados na terra.
38
O mundo não era digno deles. Andavam fugidos pelos montes e desertos e viviam em cavernas e em buracos escavados na terra.
38
(homens dos quais o mundo não era digno), errantes pelos desertos, e montes, ⓝ e pelas covas e cavernas da terra. [11]
38
(Dos quais o mundo não era digno), errantes pelos desertos, e montes, e pelas covas e cavernas da terra.
38
Eles, dos quais o mundo não era digno, erravam por desertos e montanhas, pelas grutas e as cavernas da terra.
38
homens de quem o mundo não era digno, andaram vagueando pelos desertos, pelos montes, pelas grutas e pelas cavidades da terra.
38
(Of whom the world was not worthy:) they wandered in deserts, and in mountains, and in dens and caves of the earth.