Ozzuu Bible
Compare Heb 11:27Ozzuu Bible - comparison
Heb 11:27
Found 31 translations
Config
27
Pela fé πίστιςG4102, ele abandonouG2641 καταλείπωG2641G5627 o EgitoG125 ΑἴγυπτοςG125, não μήG3361 ficando amedrontado com φοβέωG5399G5679 a cóleraG2372 θυμόςG2372 do rei βασιλεύςG935; antes γάρG1063, permaneceu firmeG2594 καρτερέωG2594G5656 como ὡςG5613 quem vêG3708 ὁράωG3708G5723 aquele que é invisívelG517 ἀόρατοςG517.
27
Por meio da fé, abandonou o Egito, não temendo a ira do rei, e perseverou, pois fitava Aquele que é invisível.
27
Pela fé deixou o Egito, não temendo a ira do rei; porque perseverou como que vendo aquele que está invisível. Hb 11:27
O medo dos crentes não se compara ao desespero dos incrédulos. Moisés fugiu para Midiã, na península do Sinai, aos 40 anos de idade (Êx 2:11 -15; Atos 7:23 -29). Moisés é considerado um dos maiores líderes de todos os tempos por sua perseverança em guiar seu povo através do deserto, por 40 anos, sem tirar os olhos da fé de Cristo (o Messias). Ele pôde ver o invisível, e permaneceu fiel ao Senhor (Atos 7.30).
O medo dos crentes não se compara ao desespero dos incrédulos. Moisés fugiu para Midiã, na península do Sinai, aos 40 anos de idade (Êx 2:11 -15; Atos 7:23 -29). Moisés é considerado um dos maiores líderes de todos os tempos por sua perseverança em guiar seu povo através do deserto, por 40 anos, sem tirar os olhos da fé de Cristo (o Messias). Ele pôde ver o invisível, e permaneceu fiel ao Senhor (Atos 7.30).
27
Pela fé, deixou o Egito sem temer a ira do rei, mantendo-se firme, como vendo aquele que é invisível.
27
Por meio da sua fé, ele [Moisés] deixou- para- sempre o Egito, não havendo ele temido a ira do rei; porque, como que Àquele [Deus] que é invisível vendo, permaneceu firme.
27
By trusting, he left Egypt, not fearing the king’s anger; he persevered as one who sees the unseen.
27
By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible.
27
By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible.
27
Foi pela fé que deixou o Egito, não temendo a cólera do rei, com tanta segurança como estivesse vendo o invisível.
27
Foi pela fé que deixou o Egito, sem temer o furor do rei, e resistiu, como se visse o Invisível.
27
By faith he forsook Egypt, and dreaded not the hardness of the king; for he abode, as seeing him that was invisible. [By faith he forsook Egypt, not dreading the hardness of the king; forsooth he as seeing sustained the invisible.]
27
By faith he forsook Egypt, and dreaded not the hardness of the king; for he abode, as seeing him that was invisible.
27
E foi porque confiava em Deus que ele saiu da terra do Egito e não teve medo da ira do rei. Assim Moisés prosseguiu seu caminho; parecia que ele podia ver Deus bem ali ao seu lado.
27
Pela fé, ele deixou o Egito, não temendo a ira do rei, e perseverou como quem vê aquele que é invisível.
27
Pela fé deixou o Egito, não temendo a ira do rei; porque ficou firme, como quem vê aquele que é invisível.
27
Pela fé deixou o Egito, não temendo a ira do rei; porque ficou firme, como vendo o invisível.
27
Pela fé deixou o Egito, não temendo a ira do rei; porque ficou firme, como vendo o invisível.
27
Pela fé deixou o Egito, não temendo a ira do rei; porque ficou firme, como quem vê aquele que é invisível.
27
Foi pela fé que deixou o Egito, sem temer o furor do rei, e resistiu, como se visse o Invisível.
27
Pela fé, Moisés deixou o Egito, sem temer a ira do rei; permaneceu firme, como se visse o invisível.
27
Por uma obra de fé ele abandonou o Egito e não temeu a ira do rei. Por isto ele foi preservado pelo descanso, vendo aquilo que não se pode ver.
27
Pela fé, Moisés abandonou o Egito, sem ter medo da vingança do rei. Manteve-se firme, como quem vê aquele que é invisível [96] .
27
Pela fé, Moisés abandonou o Egito, sem ter medo da vingança do rei. Manteve-se firme, como quem vê aquele que é invisível [96] .
27
Pela fé, deixou ⓒ o Egito, não temendo a ira do rei; porque ficou firme, como vendo o invisível.
27
Pela fé deixou o Egito, não temendo a ira do rei; porque ficou firme, como vendo o invisível.
27
Pela fé, Moisés deixou o Egito, sem temer a ira do rei; permaneceu firme, como se visse o invisível.
27
Pela fé, deixou o Egipto, sem temer a ira do rei, mantendo-se firme, como se contemplasse o Invisível.
27
By faith he forsook Mitsrayim, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him את who is invisible.