Ozzuu Bible
Compare Heb 11:23Ozzuu Bible - comparison
Heb 11:23
Found 31 translations
Config
23
Pela fé πίστιςG4102, Moisés משהG3475, apenas nascido γεννάωG1080G5685, foi ocultadoG2928 κρύπτωG2928G5648 por ὑπόG5259 seus αὑτοῦG848 pais πατήρG3962, durante três mesesG5150 τρίμηνονG5150, porque διότιG1360 viram εἴδωG1492G5627 que a criançaG3813 παιδίονG3813 era formosaG791 ἀστεῖοςG791; também καίG2532 não οὐG3756 ficaram amedrontados φοβέωG5399G5675 pelo decretoG1297 διάταγμαG1297 do rei βασιλεύςG935.
23
A fé heróica de Moisés
Mediante fé, Moisés, ainda recém-nascido, foi escondido durante três meses por seus pais, porque perceberam que sua formosura não era comum, e não temeram o decreto do rei.
Mediante fé, Moisés, ainda recém-nascido, foi escondido durante três meses por seus pais, porque perceberam que sua formosura não era comum, e não temeram o decreto do rei.
23
Pela fé Moisés, quando nasceu, foi escondido três meses por seus pais, porque viram que era um menino formoso; e não temeram o mandamento do rei. Hb 11:23
Moisés, desde seu nascimento, apresentava sinais incomuns de beleza e carisma (Êx 6.20; Nm 26.58,59). Contudo, seus pais tinham plena consciência de que ele pertencia ao Senhor; creram que ele haveria de sobreviver ao decreto do faraó egípcio que determinara a morte de todos os meninos hebreus recém-nascidos (Êx 1.16,22; 2.2).
Moisés, desde seu nascimento, apresentava sinais incomuns de beleza e carisma (Êx 6.20; Nm 26.58,59). Contudo, seus pais tinham plena consciência de que ele pertencia ao Senhor; creram que ele haveria de sobreviver ao decreto do faraó egípcio que determinara a morte de todos os meninos hebreus recém-nascidos (Êx 1.16,22; 2.2).
23
Pela fé, os pais de Moisés esconderam-no durante três meses, depois de nascer. Viram que era uma criança formosa e não temeram a ordem do rei.
23
Por meio da sua fé, Moisés, havendo sido nascido, foi escondido três meses sob [a grave-responsabilidade] dos seus pais, porque estes viram a criancinha ser apropriada- agradável- bela [mediante o operar de Deus] ; e não temeram o mandamento do rei.
23
By trusting, the parents of Moshe hid him for three months after he was born, because they saw that he was a beautiful child, [8] and they weren’t afraid of the king’s decree.
23
By faith Moses, when he was born, was hid three months of his parents, because they saw he was a proper child; and they were not afraid of the king's commandment.
23
By faith Moses, when he was born, was hid three months by his parents, because they saw he was a goodly child; and they were not afraid of the king's commandment.
23
Foi pela fé que os pais de Moisés, vendo nele uma criança encantadora, o esconderam durante três meses e não temeram o edito real.
23
Foi pela fé que Moisés, depois do seu nascimento, foi escondido durante três meses pelos seus pais, que viram a sua beleza e não tiveram medo do decreto do rei.[j]
23
By faith Moses born, was hid three months of his father and mother, for that they saw the young child fair [for that they saw the young child fair, or seemly]; and they dreaded not the commandment of the king.
23
By faith Moses born, was hid three months of his father and mother, for that they saw the young child fair, [or seemly]; and they dreaded not the commandment of the king.
23
Os pais de Moisés também tinham fé. Quando viram que Deus lhes havia dado uma criança fora do comum, confiaram que Deus a salvaria da morte ordenada pelo rei. Esconderam-na por três meses e não tiveram medo.
23
P ela fé, Moisés, assim que nasceu, foi escondido por seus pais durante três meses, pois viram que o menino era belo e não temeram o decreto do rei.
23
Pela fé Moisés, logo ao nascer, foi escondido por seus pais durante três meses, porque viram que o menino era formoso; e não temeram o decreto do rei.
23
Pela fé Moisés, já nascido, foi escondido três meses por seus pais, porque viram que era um menino formoso; e não temeram o mandamento do rei.
23
Pela fé Moisés, já nascido, foi escondido três meses por seus pais, porque viram que era um menino formoso; e não temeram o mandamento do rei.
23
Pela fé Moisés, logo ao nascer, foi escondido por seus pais durante três meses, porque viram que o menino era formoso; e não temeram o decreto do rei.
23
Foi pela fé que Moisés, depois do seu nascimento, foi escondido durante três meses pelos seus pais, que viram a sua beleza e não tiveram medo do decreto do rei.
23
Pela fé, Moisés recém-nascido foi escondido pelos seus pais durante três meses, porque viram que o menino era bonito. Eles não temeram o decreto do rei.
23
Por uma obra de fé [Moshe], quando nasceu foi escondido por seus pais durante três meses, porque viram que ele era uma criança bonita; e não temeram a ordem do rei.
23
Pela fé, os pais de Moisés tiveram-no escondido por três meses, após o seu nascimento. Viram que o menino era especial e não tiveram medo de desobedecer à ordem do rei [94] .
23
Pela fé, os pais de Moisés tiveram-no escondido por três meses, após o seu nascimento. Viram que o menino era especial e não tiveram medo de desobedecer à ordem do rei [94] .
23
Pela fé, ⓨ Moisés, já nascido, foi escondido três meses por seus pais, porque viram que era um menino formoso; e não temeram o mandamento do rei.
23
Pela fé Moisés, já nascido, foi escondido três meses por seus pais, porque viram que era um menino formoso; e não temeram o mandamento do rei.
23
Pela fé, Moisés, recém-nascido, foi escondido por seus pais durante três meses, porque viram a beleza do menino e não tiveram medo do decreto do rei.
23
Pela fé, Moisés, acabado de nascer, foi escondido durante três meses pelos seus pais, porque viram que o menino era belo e não tiveram medo do decreto do rei.
23
By faith Mosheh, when he was born, was hid three months of his parents, because they saw he was a proper child; and they were not afraid of the king's commandment.