Ozzuu Bible
Compare Heb 11:13Ozzuu Bible - comparison
Heb 11:13
Found 31 translations
Config
13
Todos πᾶςG3956 estes οὗτοςG3778 morreram ἀποθνήσκωG599G5627 na κατάG2596 fé πίστιςG4102, sem μήG3361 ter obtido λαμβάνωG2983G5631 as promessas ἐπαγγελίαG1860; vendo-as εἴδωG1492G5631 αὐτόςG846, porém ἀλλάG235, de longeG4207 πόρῥωθενG4207, e καίG2532 saudando-as ἀσπάζομαιG782G5666, e καίG2532 confessandoG3670 ὁμολογέωG3670G5660 que ὅτιG3754 eram εἰσίG1526G5748 estrangeirosG3581 ξένοςG3581 e καίG2532 peregrinosG3927 παρεπίδημοςG3927 sobre ἐπίG1909 a terraG1093 γῆG1093.
13
Todos esses viveram pela fé, e morreram sem ter recebido o que havia sido prometido; contudo, viram-no de longe e à distância o saudaram, reconhecendo que eram estrangeiros e peregrinos sobre a terra.
13
Todos estes morreram na fé, sem terem recebido as promessas; mas vendo-as de longe, e foram persuadidos a respeito delas, e abraçaram-nas, e confessaram que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
13
Todas estas pessoas viveram na fé e morreram sem terem visto o cumprimento das promessas; mas foi como se as vissem de longe e, crendo nelas, aceitaram-nas. Reconheciam que aqui na Terra eram estrangeiros, vivendo de passagem.
13
Em a fé morreram estes todos, não havendo recebido as promessas, mas de longe as havendo visto, e havendo sido persuadidos delas, e as havendo abraçado, e havendo confessado que estrangeiros e peregrinos são eles sobre a terra.
13
All these people kept on trusting until they died, without receiving what had been promised. They had only seen it and welcomed it from a distance, while acknowledging that they were aliens and temporary residents on the earth. [5]
13
These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off, and were persuaded of them, and embraced them, and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.
13
These all died in faith, not having received the promises, but having seen them and greeted them from afar, and having confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.
13
Foi na fé que todos (nossos pais) morreram. Embora sem atingir o que lhes tinha sido prometido, viram-no e o saudaram de longe, confessando que eram só estrangeiros e peregrinos sobre a terra (Gn 23,4).
13
Na fé, todos estes morreram, sem ter obtido a realização da promessa, depois de tê-la visto e saudado de longe, e depois de se reconhecerem estrangeiros e peregrinos nesta terra.
13
By faith all these be dead, when the promises were not taken, but they beheld them afar [but they beholding them afar], and greeting them well, and acknowledged that they were pilgrims, and harboured men on the earth.
13
By faith all these be dead, when the behests were not taken, but they beheld them afar, and greeting them well, and acknowledged that they were pilgrims, and harboured men on the earth.
13
Estes homens de fé que eu mencionei morreram sem jamais terem recebido tudo quanto Deus lhes prometeu; mas viram tudo que os esperava adiante, e ficaram contentes, pois concordavam que esta terra não era a sua verdadeira pátria, mas que eles eram apenas forasteiros de visita aqui embaixo.
13
T odos esses morreram mantendo a fé, sem ter recebido as promessas; mas tendo-as visto e acolhendo-as de longe, declararam ser estrangeiros e peregrinos na terra.
13
Todos estes morreram na fé, sem terem alcançado as promessas; mas tendo-as visto e saudado, de longe, confessaram que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
13
Todos estes morreram na fé, sem terem recebido as promessas; mas vendo-as de longe, e crendo-as e abraçando-as, confessaram que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
13
Todos estes morreram na fé, sem terem recebido as promessas; mas vendo-as de longe, e crendo-as e abraçando-as, confessaram que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
13
Todos estes morreram na fé, sem terem alcançado as promessas; mas tendo-as visto e saudado, de longe, confessaram que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
13
Na fé, todos estes morreram, sem ter obtido a realização da promessa, depois de tê la visto e saudado de longe, e depois de se reconhecerem estrangeiros e peregrinos nesta terra.
13
Todos eles morreram na fé. Não conseguiram a realização das promessas, mas só as viram e saudaram de longe; e confessaram que eram estrangeiros e peregrinos sobre a terra.
13
Todos estes morreram na fé, e não receberam a promessa; mas tendo-a visto de longe creram, e ficaram satisfeitos confessando que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
13
Todas estas pessoas morreram na fé, sem terem recebido as promessas que Deus lhes tinha feito em vida. Viram-nas de longe e alegraram-se com elas, pois afirmavam que eram estrangeiros e que estavam só de passagem aqui na Terra [88] .
13
Todas estas pessoas morreram na fé, sem terem recebido as promessas que Deus lhes tinha feito em vida. Viram-nas de longe e alegraram-se com elas, pois afirmavam que eram estrangeiros e que estavam só de passagem aqui na Terra [88] .
13
Todos estes morreram na fé, ⓝ sem terem recebido as promessas, mas, vendo-as de longe, e crendo nelas, e abraçando-as, confessaram que eram estrangeiros e peregrinos na terra. [7]
13
Todos estes morreram na fé, sem terem recebido as promessas; mas vendo-as de longe, e crendo-as e abraçando-as, confessaram que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
13
Todos estes morreram firmes na fé. Não chegaram a desfrutar a realização da promessa, mas puderam vê-la e saudá-la de longe e se declararam estrangeiros e peregrinos na terra que habitavam.
13
Foi na fé que todos eles morreram, sem terem obtido os bens prometidos, mas tendo-os somente visto e saudado de longe, confessando que eram estrangeiros e peregrinos sobre a terra.
13
These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off, and were persuaded of them, and embraced them, and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.