Ozzuu Bible
Compare Heb 11:12Ozzuu Bible - comparison
Heb 11:12
Found 31 translations
Config
12
Por isso διόG1352, também καίG2532 de ἀπόG575 um εἷςG1520, aliás καίG2532 já ταῦταG5023 amortecidoG3499 νεκρόωG3499G5772, saiu uma posteridade γεννάωG1080G5681 tão numerosaG4128 πλήθοςG4128 como καθώςG2531 as estrelasG798 ἄστρονG798 do céu οὐρανόςG3772 e καίG2532 inumerávelG382 ἀναρίθμητοςG382 comoG5616 ὡσείG5616 a areiaG285 ἄμμοςG285 que ὁG3588 está παράG3844 na praiaG5491 χεῖλοςG5491 do marG2281 θάλασσαG2281.
12
Sendo assim, daquele homem, já sem virilidade, nasceu uma descendência tão numerosa como as estrelas do céu, e incontável como os grãos de areia à beira-mar.
12
Por isso também de um, e esse já considerado como quase morto, descenderam tantos como as estrelas do céu em multidão, e como a areia inumerável da praia. Hb 11:12
Sara foi considerada estéril por haver passado, em muito, da idade média de ter filhos (Gn 18.11,12). Abraão, com cerca de 100 anos de idade, não tinha a mesma vitalidade da juventude (Gn 21.5; Rm 4.19). Entretanto, para Deus não há impossíveis e seus propósitos serão sempre cumpridos. A descendência de Abraão é, hoje em dia, numerosa em todo o planeta, como a areia das praias (Gn 11.30; 13.16; 15.5; 22.17; 26.4; 1Rs 4.20).
Sara foi considerada estéril por haver passado, em muito, da idade média de ter filhos (Gn 18.11,12). Abraão, com cerca de 100 anos de idade, não tinha a mesma vitalidade da juventude (Gn 21.5; Rm 4.19). Entretanto, para Deus não há impossíveis e seus propósitos serão sempre cumpridos. A descendência de Abraão é, hoje em dia, numerosa em todo o planeta, como a areia das praias (Gn 11.30; 13.16; 15.5; 22.17; 26.4; 1Rs 4.20).
12
E foi assim que uma nação inteira veio de Abraão, velho demais para ter filhos. E o facto é que dele descenderam tantos milhões quantas as estrelas do firmamento, ou os grãos de areia à beira mar!
12
Portanto, também provenientes- de- junto- de um só homem (e ele já tendo sido tornado como se fora morto) foram gerados tantos como as estrelas do céu em multidão, e como a areia que está ao lado da praia do mar, incontável [quanto aos grãos].
12
Therefore this one man, who was virtually dead, fathered descendants as numerous as the stars in the sky, and as countless as the grains of the sand on the seashore. [4]
12
Therefore sprang there even of one, and him as good as dead, so many as the stars of the sky in multitude, and as the sand which is by the sea shore innumerable.
12
wherefore also there sprang of one, and him as good as dead, so many as the stars of heaven in multitude, and as the sand, which is by the sea shore, innumerable.
12
Assim, de um só homem quase morto nasceu uma posteridade tão numerosa como as estrelas do céu e inumerável como os grãos de areia da praia do mar.
12
É por isso também que de um só homem, já marcado pela morte, nasceu a multidão comparável à dos astros do céu e inumerável como a areia da praia.
12
For which thing of one, and yet nigh dead, there were born as stars of heaven in multitude, and as gravel that is at the seaside out of number. [For which thing, and of one, and him nigh dead, men be born as stars of heaven in multitude, and as gravel, or sand, that is at the seaside unnumerable.]
12
For which thing of one, and yet nigh dead, there were born as stars of heaven in multitude, and as gravel, that is at the seaside out of number [or unnumberable].
12
E assim uma nação inteira veio de Abraão, que era velho demais para ter um filho que fosse; uma nação com tantos milhões de pessoas que, assim como as estrelas do céu e a areia da praia dos mares, não há meio de poder contá-los.
12
Portanto, também de um homem já sem vigor físico nasceu uma descendência tão numerosa quanto as estrelas do céu e incontável como a areia na praia do mar.
12
Pelo que também de um, e esse já amortecido, descenderam tantos, em multidão, como as estrelas do céu, e como a areia inumerável que está na praia do mar.
12
Por isso também de um, e esse já amortecido, descenderam tantos, em multidão, como as estrelas do céu, e como a areia inumerável que está na praia do mar.
12
Por isso também de um, e esse já amortecido, descenderam tantos, em multidão, como as estrelas do céu, e como a areia inumerável que está na praia do mar.
12
Pelo que também de um, e esse já amortecido, descenderam tantos, em multidão, como as estrelas do céu, e como a areia inumerável que está na praia do mar.
12
É por isso também que de um só homem, já marcado pela morte, nasceu a multidão comparável à dos astros do céu e inumerável como a areia da praia.
12
Assim, de um só homem, que estava praticamente morto, nasceu uma descendência tão numerosa como as estrelas do céu e tão numerosa como os grãos de areia da praia do mar.
12
E portanto ela também orou, como uma cujo corpo estava morrendo, e muitos mais foram concebidos, como as estrelas do céu, e como a areia da costa, que é incontável.
12
E foi assim que de um só homem, que até já tinha perdido as forças, nasceram descendentes tão numerosos como as estrelas do céu e tão inumeráveis como os grãos de areia da praia [87] .
12
E foi assim que de um só homem, que até já tinha perdido as forças, nasceram descendentes tão numerosos como as estrelas do céu e tão inumeráveis como os grãos de areia da praia [87] .
12
Pelo que também de um, e esse já amortecido, ⓜ descenderam tantos, em multidão, como as estrelas do céu, e como a areia inumerável que está na praia do mar.
12
Por isso também de um, e esse já amortecido, descenderam tantos, em multidão, como as estrelas do céu, e como a areia inumerável que está na praia do mar.
12
E assim, de um só homem, já marcado pela morte, nasceu a multidão “comparável às estrelas do céu e inumerável como os grãos de areia na praia do mar”.
12
Por isso, de um só homem, e já marcado pela morte, nasceu uma multidão tão numerosa como as estrelas do céu e incontável como a areia da beira-mar.
12
Therefore sprang there even of one, and him as good as dead, so many as the stars of the sky in multitude, and as the sand which is by the sea shore innumerable.