Ozzuu Bible
Compare Gen 34:22
Ozzuu Bible - comparison
Gen 34:22

Found 31 translations

Config
22 SomenteH2063 זֹאתH2063, porém, consentirãoH225 אוּתH225H8735 os homens אנושH582 em habitarH3427 יָשַׁבH3427H8800 conosco, tornando-nos um אחדH259 só povo עםH5971, se todo macho זכרH2145 entre nós se circuncidarH4135 מוּלH4135H8736, como eles são circuncidadosH4135 מוּלH4135H8737.
22 Todavia, esses homens não consentirão em ficar conosco a fim de formarmos um só povo senão com uma condição: é que todos os machos devem ser circuncidados como eles próprios o são!
22 Somente nisto consentirão os homens conosco para habitar entre nós, para sermos um povo: se todo homem entre nós for circuncidado, assim como eles são circuncidados.
22 Mas isto só poderá fazer-se sob uma condição, que todos os homens entre nós sejam circuncidados, tal como eles.
22 Nisto, porém, consentirão aqueles homens, em habitar conosco, para que sejamos um povo, se todo o macho entre nós for circuncidado, como eles são circuncidados.
22 But the people will consent to live with us and become one people only on this condition: that every male among us gets circumcised, as they themselves are circumcised.
22 Only herein will the men consent unto us for to dwell with us, to be one people, if every male among us be circumcised, as they are circumcised.
22 Only on this condition will the men consent unto us to dwell with us, to become one people, if every male among us be circumcised, as they are circumcised.
22 Mas eles só consentem em ficar conosco, de modo a fazermos todos um só povo, com a condição de que todos os nossos varões sejam circuncidados como o são eles mesmos.
22 Mas estes homens não consentirão em ficar conosco para formar um só povo senão com uma condição: é que todos os machos devem ser circuncidados como eles próprios o são.
22 One thing is, for which so great good is delayed; if we circumcise our males, and follow the custom of the folk, (But before that they will live with us, and we become one people, there is one thing which they require us to do; we must first circumcise all our males, and so follow this folk’s custom,)
22 One thing is, for which so great good is delayed; if we circumcise our males, and follow the custom of the folk,
22 "Eles só impõem uma condição para conviverem conosco. E é que todos os homens da nossa cidade sejam circuncidados, como eles são.
22 Somente com isto consentirão os homens estar conosco para sermos um povo: circuncidar entre nós todo macho como eles são circuncidados.
22 Mas aqueles homens consentirão em habitar conosco para nos tornarmos um só povo sob uma única condição: se todo homem entre nós for circuncidado como eles.
22 Mas sob uma única condição é que consentirão aqueles homens em habitar conosco para nos tornarmos um só povo: se todo varão entre nós se circuncidar, como eles são circuncidados.
22 Nisto, porém, consentirão aqueles homens, em habitar conosco, para que sejamos um povo, se todo o homem entre nós se circuncidar, como eles são circuncidados.
22 Nisto, porém, consentirão aqueles homens, em habitar conosco, para que sejamos um povo, se todo o homem entre nós se circuncidar, como eles são circuncidados.
22 Mas sob uma única condição é que consentirão aqueles homens em habitar conosco para nos tornarmos um só povo: se todo varão entre nós se circuncidar, como eles são circuncidados.
22 Mas eles colocaram uma condição para viver entre nós e formar um só povo: que todos os homens sejam circuncidados como eles.
22 Tão somente, nos seguintes termos os homens estarão em conformidade para habitar conosco, de modo a sermos um único povo: se todos os homens entre nós se deixarem circuncidar, como eles são circuncidados.
22 Mas eles só aceitam habitar aqui connosco e formar connosco um só povo com uma condição: que façamos a circuncisão a todos os nossos homens, do mesmo modo que eles são circuncidados.
22 Mas eles só aceitam habitar aqui connosco e formar connosco um só povo com uma condição: que façamos a circuncisão a todos os nossos homens, do mesmo modo que eles são circuncidados.
22 Mas somente consentirão aqueles varões habitar conosco, para que sejamos um só povo, se todo macho entre nós se circuncidar, como eles são circuncidados.
22 Somente,2063 porém, consentirão2258735 os homens582 em habitar34278800 conosco, tornando-nos um259 só povo,5971 se todo macho2145 entre nós se circuncidar,41358736 como eles são circuncidados.41358737
22 Nisto, porém, consentirão aqueles homens, em habitar conosco, para que sejamos um povo, se todo o homem entre nós se circuncidar, como eles são circuncidados.
22 Mas eles só consentem em morar conosco e formar um só povo sob a condição de todos os homens se circuncidarem, assim como eles são circuncidados.
22 Mas estes homens só com uma condição consentem habitar connosco, a fim de formarmos um só povo: todo o varão que vive entre nós deve ser circuncidado como eles o são.
22 Somente,2063 porém, consentirão2258735 os homens582 em habitar34278800 conosco, tornando-nos um259 só povo,5971 se todo macho2145 entre nós se circuncidar,41358736 como eles são circuncidados.41358737
22 Somente,2063 porém, consentirão2258735 os homens582 em habitar34278800 conosco, tornando-nos um259 só povo,5971 se todo macho2145 entre nós se circuncidar,41358736 como eles são circuncidados.41358737
22 Only herein will the men consent unto us for to dwell with us, to be one people, if every male among us be circumcised, as they are circumcised.