Ozzuu Bible
Compare Gen 27:7Ozzuu Bible - comparison
Gen 27:7
Found 31 translations
Config
7
‘Traze-me uma caça e faze-me um prato saboroso; eu comerei e te abençoarei diante de Yahweh, antes de morrer!’
7
Traz-me uma caça, e faz-me uma carne saborosa, para que eu coma e te abençoe diante do Senhor antes da minha morte.
7
Estava a dizer-lhe que fosse à caça e lhe preparasse um prato saboroso, para ele comer e para lhe dar a sua bênção em nome do SENHOR, antes de morrer.
7
Traze-me caça, e faze-me uma comida saborosa, para que eu coma, e te abençoe diante da face do SENHOR, antes da minha morte.
7
‘Bring me game, and make it tasty, so I can eat it. Then I will give you my blessing in the presence of ADONAI , before my death.’
7
Bring me venison, and make me savoury meat, that I may eat, and bless thee before the LORD before my death.
7
Bring me venison, and make me savoury meat, that I may eat, and bless thee before the LORD before my death.
7
e lhe prepare um bom prato, a fim de comer e o abençoar diante do Senhor antes de morrer.
7
"Traze-me uma caça e faze-me um bom prato, eu comerei e te abençoarei diante de Iahweh antes de morrer."
7
Bring thou to me of thine hunting, and make thou meats, that I eat, and that I bless thee before the Lord before that I die. (Bring thou to me some of thy hunting, and make thou for me some stew, so that I can eat it, and then I shall bless thee before the Lord, before that I die.)
7
Bring thou to me of thine hunting, and make thou meats, that I eat, and that I bless thee before the Lord before that I die.
7
para lhe trazer caça e receber a bênção paterna.
7
Traz-me uma caça, faz-me manjares e comerei, e te abençoarei diante do Eterno, antes da minha morte.
7
Traze-me uma caça e faze-me um guisado saboroso, para que eu coma e te abençoe diante do SENHOR, antes da minha morte.
7
Traze-me caça, e faze-me um guisado saboroso, para que eu coma, e te abençoe diante do Senhor, antes da minha morte.
7
Traze-me caça, e faze-me um guisado saboroso, para que eu coma, e te abençoe diante da face do Senhor, antes da minha morte.
7
Traze-me caça, e faze-me um guisado saboroso, para que eu coma, e te abençoe diante da face do SENHOR, antes da minha morte.
7
Traze-me caça, e faze-me um guisado saboroso, para que eu coma, e te abençoe diante do Senhor, antes da minha morte.
7
"Traga-me alguma caça e faça-me um bom prato, para eu comer e abençoar você diante de Javé, antes de morrer".
7
"Traze-me caça, e prepara-me as carnes, para que eu coma e te abençoe diante do Senhor, antes de morrer."
7
que fosse à caça e lhe preparasse um prato saboroso, para ele comer e para lhe dar a sua bênção em nome do SENHOR, antes de morrer.
7
que fosse à caça e lhe preparasse um prato saboroso, para ele comer e para lhe dar a sua bênção em nome do SENHOR, antes de morrer.
7
Traze-me caça e faze-me um guisado saboroso, para que eu coma e te abençoe diante da face do SENHOR, antes da minha morte.
7
Traze-me caça, e faze-me um guisado saboroso, para que eu coma, e te abençoe diante da face do SENHOR, antes da minha morte.
7
‘Traze-me uma caça e prepara-me um saboroso assado para que eu o coma e te abençoe diante do SENHOR, antes de minha morte’.
7
‘Vai caçar alguma coisa para mim e faz-me um guisado suculento, para eu comer. Depois, quero abençoar-te diante do SENHOR, antes de morrer. ‘
7
Bring me venison, and make me savory meat, that I may eat, and bless you before Yahuah before my death.