Ozzuu Bible
Compare Gen 27:41
Ozzuu Bible - comparison
Gen 27:41

Found 31 translations

Config
41 Passou שטםH7852 EsaúH6215 עֵשָׂוH6215 a odiar שטםH7852H8799 a Jacó יעקבH3290 por causa עלH5921 da bênção ברכהH1293, com que אשרH834 seu pai אבH1 o tinha abençoado ברךְH1288H8765; e disse אמרH559H8799 consigo לבH3820: Vêm קרבH7126H8799 próximos os dias יוםH3117 de lutoH60 אֵבֶלH60 por meu pai אבH1; então, matareiH2026 הָרַגH2026H8799 a Jacó יעקבH3290, meu irmão אחH251.
41 Depois disso passou Esaú a odiar a seu irmão Jacó, por causa da bênção que seu pai lhe determinara, e prometeu a si mesmo: “Estão próximos os dias de luto de meu pai. Então matarei meu irmão Jacó!”
41 E Esaú odiou Jacó por causa da bênção com que seu pai o abençoou. E Esaú disse em seu coração: Os dias de luto pelo meu pai estão próximos; então eu matarei o meu irmão Jacó.
41 Por isso, Esaú ficou a odiar Jacob, por causa da bênção que o seu pai lhe dera. E disse para consigo: “Meu pai partirá em breve desta vida. Então hei de matar Jacob.”
41 E Esaú odiou a Jacó por causa daquela bênção, com que seu pai o tinha abençoado; e Esaú disse no seu coração: Chegar-se-ão os dias de choro- lamentação- de- luto por meu pai; então, matarei a Jacó, meu irmão.
41 ‘Esav hated his brother because of the blessing his father had given him. ‘Esav said to himself, “The time for mourning my father will soon come, and then I will kill my brother Ya‘akov.”
41 And Esau hated Jacob because of the blessing wherewith his father blessed him: and Esau said in his heart, The days of mourning for my father are at hand; then will I slay my brother Jacob.
41 And Esau hated Jacob because of the blessing wherewith his father blessed him: and Esau said in his heart, The days of mourning for my father are at hand; then will I slay my brother Jacob.
41 Esaú concebeu ódio por Jacó por causa da bênção que lhe tinha dado seu pai e disse em seu coração: “Virão os dias do luto de meu pai, e matarei meu irmão Jacó.”
41 Esaú passou a odiar a Jacó por causa da bênção que seu pai lhe dera, e disse consigo mesmo: "Estão próximos os dias de luto de meu pai. Então matarei meu irmão Jacó."
41 Therefore Esau hated evermore Jacob for the blessing by which the father had blessed him; and Esau said in his heart, The days of mourning of my father shall come, and (then) I shall slay Jacob, my brother. (And so Esau hated Jacob even more for the blessing with which his father had blessed him; and Esau said in his heart, The days of mourning for my father shall come, and then I shall kill my brother Jacob.)
41 Therefore Esau hated evermore Jacob for the blessing by which the father had blessed him; and Esau said in his heart, The days of mourning of my father shall come, and I shall slay Jacob, my brother.
41 Esaú ficou com ódio de Jacó pelo que ele tinha feito. Esaú disse a si mesmo: "Meu pai não pode durar muito tempo. Depois que ele morrer eu mato Jacó. "
41 E Esaú guardou rancor de Jacob pela bênção com que o abençoou seu pai, e Esaú disse em seu coração: Chegarão os dias de luto de meu pai, e matarei meu irmão Jacob.
41 Então Esaú passou a odiar Jacó por causa da bênção com que seu pai o havia abençoado, e disse consigo: Os dias de luto por meu pai estão chegando; então matarei meu irmão Jacó.
41 Esaú, pois, odiava a Jacó por causa da bênção com que seu pai o tinha abençoado, e disse consigo: Vêm chegando os dias de luto por meu pai; então hei de matar Jacó, meu irmão.
41 E Esaú odiou a Jacó por causa daquela bênção, com que seu pai o tinha abençoado; e Esaú disse no seu coração: Chegar-se-ão os dias de luto de meu pai; e matarei a Jacó meu irmão.
41 E Esaú odiou a Jacó por causa daquela bênção, com que seu pai o tinha abençoado; e Esaú disse no seu coração: Chegar-se-ão os dias de luto de meu pai; e matarei a Jacó meu irmão.
41 Esaú, pois, odiava a Jacó por causa da bênção com que seu pai o tinha abençoado, e disse consigo: Vêm chegando os dias de luto por meu pai; então hei de matar Jacó, meu irmão.
41 Esaú começou a odiar Jacó, por causa da bênção que seu pai havia dado a ele. E dizia a si mesmo: "Quando chegar o luto por meu pai, vou matar meu irmão Jacó".
41 E Esaú tinha raiva de Jacó por causa da bênção com que seu pai o tinha abençoado; e disse Esaú no seu espírito: "Que os dias de luto por meu pai cheguem logo, para que eu possa matar o meu irmão Jacó."
41 Esaú ficou com muito ódio a Jacob por causa da bênção que o seu pai lhe dera e pensava para consigo mesmo: «O meu pai já deve durar pouco tempo; depois de ele morrer, hei de matar o meu irmão, Jacob.»
41 Esaú ficou com muito ódio a Jacob por causa da bênção que o seu pai lhe dera e pensava para consigo mesmo: «O meu pai já deve durar pouco tempo; depois de ele morrer, hei de matar o meu irmão, Jacob.»
41 E aborreceu Esaú a Jacó por causa daquela bênção, com que seu pai o tinha abençoado; e Esaú disse no seu coração: Chegar-se-ão os dias de luto de meu pai; então, matarei a Jacó, meu irmão.
41 Passou7852 Esaú6215 a odiar78528799 a Jacó3290 por causa5921 da bênção,1293 com que834 seu pai1 o tinha abençoado;12888765 e disse5598799 consigo:3820 Vêm71268799 próximos os dias3117 de luto60 por meu pai;1 então, matarei20268799 a Jacó,3290 meu irmão.251
41 E Esaú odiou a Jacó por causa daquela bênção, com que seu pai o tinha abençoado; e Esaú disse no seu coração: Chegar-se-ão os dias de luto de meu pai; e matarei a Jacó meu irmão.
41 Esaú começou a nutrir ódio contra Jacó por causa da bênção que o pai lhe dera, e dizia a si mesmo: “Estão perto os dias de luto por meu pai. Depois vou matar meu irmão Jacó”.
41 Esaú concebeu profunda aversão a Jacob, mercê da bênção que o pai lhe dera, e disse no seu coração: «Estão próximos os dias de luto por meu pai, e então matarei meu irmão Jacob. »
41 Passou7852 Esaú6215 a odiar78528799 a Jacó3290 por causa5921 da bênção,1293 com que834 seu pai1 o tinha abençoado;12888765 e disse5598799 consigo:3820 Vêm71268799 próximos os dias3117 de luto60 por meu pai;1 então, matarei20268799 a Jacó,3290 meu irmão.251
41 Passou7852 Esaú6215 a odiar78528799 a Jacó3290 por causa5921 da bênção,1293 com que834 seu pai1 o tinha abençoado;12888765 e disse5598799 consigo:3820 Vêm71268799 próximos os dias3117 de luto60 por meu pai;1 então, matarei20268799 a Jacó,3290 meu irmão.251
41 And Esau hated Ya`aqov because of the blessing wherewith his father blessed him: and Esau said in his heart, The days of mourning for my father are at hand; then will I slay my brother Ya`aqov.