Ozzuu Bible
Compare Gen 27:4
Ozzuu Bible - comparison
Gen 27:4

Found 31 translations

Config
4 e faze-me עשהH6213H8798 uma comida saborosaH4303 מַטעַםH4303, como אשרH834 eu aprecio אהבH157H8804, e traze-ma בואH935H8685, para que eu נפשׁH5315 comaH398 אָכַלH398H8799 e te abençoe ברךְH1288H8762 antesH2962 טֶרֶםH2962 que eu morra מוּתH4191H8799.
4 Faze-me um prato bem saboroso, como eu gosto e traze-mo, a fim de que eu coma e minha alma te abençoe antes que eu morra!”
4 e faz-me uma carne saborosa, tal como eu gosto, e traze-a para mim, para que eu possa comer, para que a minha alma te abençoe antes que eu morra.
4 prepara-o daquela maneira saborosa que tu sabes que eu gosto. Depois traz-me para que coma e dê a bênção que te pertence como filho mais velho. Depois disso, estarei mais à vontade para morrer, quando chegar o momento.”
4 E faze-me uma comida saborosa, como eu gosto, e traze-mo, para que eu coma; para que minha alma te abençoe, antes que morra.
4 Make it tasty, the way I like it; and bring it to me to eat. Then I will bless you [as firstborn], before I die.”
4 And make me savoury meat, such as I love, and bring it to me, that I may eat; that my soul may bless thee before I die.
4 and make me savoury meat, such as I love, and bring it to me, that I may eat; that my soul may bless thee before I die.
4 Prepara-me depois um prato suculento, como sabes que gosto, e traze-mo para que o coma e minha alma te abençoe antes que eu morra.”
4 Faze-me um bom prato, como eu gosto e traze-mo, a fim de que eu coma e minha alma te abençoe antes que eu morra." —
4 make me a stew thereof, as thou knowest that I will, and bring it to me that I eat, (so) that (afterward) my soul (can) bless thee before that I die. (make for me a stew out of it, as thou knowest that I like, and bring it to me so that I can eat it, and then I shall bless thee before that I die.)
4 make me a stew thereof, as thou knowest that I will or desire, and bring it to me that I eat, that my soul bless thee before that I die.
4 Depois prepare para mim uma comida do meu gosto - bem saborosa - e traga para eu comer. Então darei as bênçãos a você, como filho mais velho que é. É preciso fazer isso logo, antes que eu morra. "
4 e faz-me manjares como eu gosto, e traz-me e comerei, para que te bendiga minha alma antes que eu morra.
4 e faze-me um guisado saboroso, como eu gosto, e traze-o para mim, para que eu coma, a fim de que eu te abençoe, antes de morrer.
4 e faze-me um guisado saboroso, como eu gosto, e traze-mo, para que eu coma; a fim de que a minha alma te abençoe, antes que morra.
4 E faze-me um guisado saboroso, como eu gosto, e traze-mo, para que eu coma; para que minha alma te abençoe, antes que morra.
4 E faze-me um guisado saboroso, como eu gosto, e traze-mo, para que eu coma; para que minha alma te abençoe, antes que morra.
4 e faze-me um guisado saboroso, como eu gosto, e traze-mo, para que eu coma; a fim de que a minha alma te abençoe, antes que morra.
4 Prepare-me um bom prato, do jeito que eu gosto, e traga-me para que eu coma, e antes de morrer eu abençoe você".
4 e prepara-me as carnes, como eu as aprecio, trazendo-as para mim, para que eu possa comer e a minha alma possa te abençoar, antes que morra."
4 Prepara-me um prato saboroso, como sabes que eu gosto, e traz-mo para eu comer e para depois te dar a minha bênção, antes de morrer.»
4 Prepara-me um prato saboroso, como sabes que eu gosto, e traz-mo para eu comer e para depois te dar a minha bênção, antes de morrer.»
4 e faze-me um guisado saboroso, como eu gosto, e traze-mo, para que eu coma, e para que minha alma te abençoe, antes que morra. [2]
4 e faze-me62138798 uma comida saborosa,4303 como834 eu aprecio,1578804 e traze-ma,9358685 para que eu5315 coma3988799 e te abençoe12888762 antes2962 que eu morra.41918799
4 E faze-me um guisado saboroso, como eu gosto, e traze-mo, para que eu coma; para que minha alma te abençoe, antes que morra.
4 prepara-me um saboroso assado, como sabes que eu gosto, e traze-o para que eu o coma e te dê a bênção antes de morrer”.
4 faz-me um guisado suculento como eu gosto e traz-mo para eu comer, a fim de te abençoar antes de morrer. »
4 e faze-me62138798 uma comida saborosa,4303 como834 eu aprecio,1578804 e traze-ma,9358685 para que eu5315 coma3988799 e te abençoe12888762 antes2962 que eu morra.41918799
4 e faze-me62138798 uma comida saborosa,4303 como834 eu aprecio,1578804 e traze-ma,9358685 para que eu5315 coma3988799 e te abençoe12888762 antes2962 que eu morra.41918799
4 And make me savoury meat, such as I love, and bring it to me, that I may eat; that my soul may bless you before I die.