Ozzuu Bible
Compare Gen 24:63
Ozzuu Bible - comparison
Gen 24:63

Found 31 translations

Config
63 Saíra יצאH3318H8799 IsaqueH3327 יצחקH3327 a meditarH7742 שׂוּחַH7742H8800 no campoH7704 שָׂדֶהH7704, ao cair פנהH6437H8800 da tarde ערבH6153; erguendo נשאH5375H8799 os olhos עיןH5869, viu רָאָהH7200H8799, e eis que vinham בואH935H8802 camelosH1581 גָּמָלH1581.
63 Certa tarde saiu ao campo para meditar. Ao erguer os olhos, viu que se aproximavam camelos.
63 E Isaque saiu para meditar no campo ao anoitecer. E ele levantou seus olhos, e viu, e eis que os camelos estavam vindo.
63 Tinha saído ao entardecer a dar uma volta no campo e orar e reparou nos camelos que se aproximavam.
63 E Isaque saíra a orar no campo, ao cair da tarde; e levantou os seus olhos, e olhou, e eis que os camelos vinham.
63 went out walking in the field; and as he looked up, he saw camels approaching.
63 And Isaac went out to meditate in the field at the eventide: and he lifted up his eyes, and saw, and, behold, the camels were coming.
63 And Isaac went out to meditate in the field at the eventide: and he lifted up his eyes, and saw, and, behold, there were camels coming.
63 Uma tarde em que saíra para meditar no campo, levantando os olhos, viu alguns camelos que se aproximavam.
63 Ora, Isaac saiu para passear[r] no campo, ao pôr-do-sol, e, erguendo os olhos, viu que chegavam camelos.
63 And he went out to think in the field, for the day was bowed [down] then; and when he had raised [up] his eyes, he saw camels coming (from) afar.
63 And he went out to think in the field, for the day was bowed [down] then; and when he had raised [up] his eyes, he saw camels coming from afar.
63 Ele tinha saído para meditar no campo, à tardezinha. Em certo momento, levantou os olhos e viu os camelos que vinham vindo.
63 E Isaac saiu para passear (rezar) no campo nas horas da tarde; e levantou seus olhos e viu, e eis que vinham camelos.
63 Isaque havia ido ao campo numa tarde para meditar e, levantando os olhos, viu que camelos se aproximavam.
63 Saíra Isaque ao campo à tarde, para meditar; e levantando os olhos, viu, e eis que vinham camelos.
63 E Isaque saíra a orar no campo, à tarde; e levantou os seus olhos, e olhou, e eis que os camelos vinham.
63 E Isaque saíra a orar no campo, à tarde; e levantou os seus olhos, e olhou, e eis que os camelos vinham.
63 Saíra Isaque ao campo à tarde, para meditar; e levantando os olhos, viu, e eis que vinham camelos.
63 Ao pôr-do-sol, Isaac saiu para passear no campo e, erguendo os olhos, viu que chegavam camelos.
63 E Isaque saiu para a planície, na proximidade da noite, para meditar. Tendo erguido os seus olhos, viu os camelos que se aproximavam.
63 Um dia ao entardecer, quando tinha ido ao campo, olhou ao longe e viu camelos a chegar.
63 Um dia ao entardecer, quando tinha ido ao campo, olhou ao longe e viu camelos a chegar.
63 E Isaque saíra a orar no campo, sobre a tarde; e levantou os olhos, e olhou e eis que os camelos vinham.
63 Saíra33188799 Isaque3327 a meditar77428800 no campo,7704 ao cair64378800 da tarde;6153 erguendo53758799 os olhos,5869 viu,72008799 e eis que vinham9358802 camelos.1581
63 E Isaque saíra a orar no campo, à tarde; e levantou os seus olhos, e olhou, e eis que os camelos vinham.
63 Assim, ao cair da tarde, saiu para passear pelo campo e, erguendo os olhos, viu camelos chegando.
63 Nessa tarde, em que saíra a dar uma volta pelos campos, ergueu os olhos e viu camelos a aproximarem-se.
63 Saíra33188799 Isaque3327 a meditar77428800 no campo,7704 ao cair64378800 da tarde;6153 erguendo53758799 os olhos,5869 viu,72008799 e eis que vinham9358802 camelos.1581
63 And Yitschaq went out to meditate in the field in the evening: and he lifted up his eyes, and saw, and, behold, the camels were coming.