Ozzuu Bible
Compare Gen 24:5
Ozzuu Bible - comparison
Gen 24:5

Found 31 translations

Config
5 Disse-lhe אמרH559H8799 o servo עבדH5650: Talvez não queiraH14 אָבָהH14H8799 a mulher אשהH802 seguir-me ילךH3212H8800 אחרH310 para esta terra ארץH776; nesse caso, levarei שובH7725H8687 teu filho בןH1121 à terra ארץH776 donde שובH7725H8686 saíste יצאH3318H8804?
5 Questionou-o o servo: “Porém é possível que a mulher não queira me acompanhar até esta terra; nesse caso deverei levar teu filho de volta à terra de onde vieste?”
5 E o servo lhe disse: Se porventura a mulher não quiser seguir-me para esta terra, eu deixarei levar teu filho novamente para a terra de onde tu vieste?
5 “Supõe que eu não consigo encontrar uma moça que esteja disposta a vir de tão longe? Deverei, se assim acontecer, fazer voltar o teu filho para lá, para viver com os seus familiares?”
5 E disse-lhe o servo: Se porventura não quiser seguir-me a mulher a esta terra, farei, pois, tornar o teu filho à terra donde saíste?
5 The servant replied, “Suppose the woman isn’t willing to follow me to this land. Must I then bring your son back to the land from which you came?”
5 And the servant said unto him, Peradventure the woman will not be willing to follow me unto this land: must I needs bring thy son again unto the land from whence thou camest?
5 And the servant said unto him, Peradventure the woman will not be willing to follow me unto this land: must I needs bring thy son again unto the land from whence thou camest?
5 O servo respondeu: “Talvez essa mulher não me quererá seguir a esta terra; nesse caso, poderei reconduzir o teu filho à terra de onde saíste?”
5 Perguntou-lhe o servo: "Talvez a mulher não queira me seguir aqui nesta terra; será preciso que eu conduza teu filho para a terra de onde saíste?"
5 The servant answered, If the woman will not come with me into this land, whether I ought to lead again thy son to the place, from which thou wentest out? (And the servant answered, If the woman will not come back with me to this land, should I lead thy son back to the place from which thou wentest out?)
5 The servant answered, If the woman will not come with me into this land, whether I owe to lead again thy son to the place, from which thou wentest out?
5 "Mas, e se a moça que eu achar não quiser vir para cá? " perguntou o mordomo. "Neste caso, deverei levar Isaque lá, para morar com os seus parentes? "
5 E o servo lhe disse: Talvez a mulher não queira seguir-me para esta terra; farei então teu filho voltar à terra de onde saíste?
5 E o servo lhe perguntou: E se a mulher não quiser acompanhar-me para esta terra? Deverei levar teu filho de volta à terra de onde vieste?
5 Perguntou-lhe o servo: Se porventura a mulher não quiser seguir-me a esta terra, farei, então, tornar teu filho à terra donde saíste?
5 E disse-lhe o servo: Se porventura não quiser seguir-me a mulher a esta terra, farei, pois, tornar o teu filho à terra donde saíste?
5 E disse-lhe o servo: Se porventura não quiser seguir-me a mulher a esta terra, farei, pois, tornar o teu filho à terra donde saíste?
5 Perguntou-lhe o servo: Se porventura a mulher não quiser seguir-me a esta terra, farei, então, tornar teu filho à terra donde saíste?
5 O servo perguntou: "E se a mulher não quiser vir comigo para esta terra, deverei levar seu filho para o lugar de onde o senhor saiu? "
5 E o servo disse-lhe: "Devo levar o teu filho à terra donde vieste, se por acaso a mulher não estiver disposta a vir comigo para esta terra?"
5 O servo respondeu-lhe: «E se essa mulher não quiser vir comigo para esta terra, devo fazer com que o teu filho volte para a terra donde saíste?»
5 O servo respondeu-lhe: «E se essa mulher não quiser vir comigo para esta terra, devo fazer com que o teu filho volte para a terra donde saíste?»
5 E disse-lhe o servo: Porventura não quererá seguir-me a mulher a esta terra. Farei, pois, tornar o teu filho à terra de onde saíste?
5 Disse-lhe5598799 o servo:5650 Talvez não queira148799 a mulher802 seguir-me32128800310 para esta terra;776 nesse caso, levarei77258687 teu filho1121 à terra776 donde77258686 saíste?33188804
5 E disse-lhe o servo: Se porventura não quiser seguir-me a mulher a esta terra, farei, pois, tornar o teu filho à terra donde saíste?
5 E o criado lhe disse: “E se a mulher não quiser vir comigo para cá, deverei levar teu filho para a terra donde saíste? ”
5 O servo respondeu: «E se a mulher não quiser vir comigo para esta terra, levarei então o teu filho para a terra de onde ela é natural? »
5 Disse-lhe5598799 o servo:5650 Talvez não queira148799 a mulher802 seguir-me32128800310 para esta terra;776 nesse caso, levarei77258687 teu filho1121 à terra776 donde77258686 saíste?33188804
5 Disse-lhe5598799 o servo:5650 Talvez não queira148799 a mulher802 seguir-me32128800310 para esta terra;776 nesse caso, levarei77258687 teu filho1121 à terra776 donde77258686 saíste?33188804
5 And the servant said unto him, perchance the woman will not be willing to follow me unto this land: must I needs bring your son again unto the land from whence you came?