Ozzuu Bible
Compare Gen 24:47Ozzuu Bible - comparison
Gen 24:47
Found 31 translations
Config
47
Daí lhe pergunteiH7592 שָׁאַלH7592H8799 אמרH559H8799: de quem és filha בתH1323? Ela respondeu אמרH559H8799: Filha בתH1323 de BetuelH1328 בְּתוּאֵלH1328, filho בןH1121 de NaorH5152 נָחוֹרH5152 e MilcaH4435 מִלְכָּהH4435. Então, lhe pus שוםH7760H8799 o pendenteH5141 נֶזֶםH5141 no narizH639 אַףH639 e as pulseirasH6781 צָמִידH6781 nas mãos יָדH3027.
47
Eu lhe indaguei: ‘De quem és filha?’ e ela me informou: ‘Eu sou a filha de Betuel, filho que Milca deu a Naor’. Então eu coloquei esse anel em suas narinas e esses braceletes em seus braços.
47
E eu lhe perguntei, e disse: De quem tu és filha? E ela disse: A filha de Betuel, filho de Naor, que Milca lhe deu, e eu coloquei o brinco sobre a sua face, e os braceletes nas suas mãos.
47
Nessa altura, perguntei-lhe: ‘Quem é a tua família?’ Respondeu: ‘Sou filha de Betuel, filho de Naor e de Milca.’ E dei-lhe os brincos e as pulseiras.
47
Então lhe perguntei, e disse: De quem és filha? E ela disse: Filha de Betuel, filho de Naor, que lhe gerou Milca. Então eu pus a argola no seu rosto, e as pulseiras sobre as suas mãos;
47
“I asked her, ‘Whose daughter are you?’ and she answered, ‘The daughter of B’tu’el son of Nachor, whom Milkah bore to him.’ Then I put the ring on her nose and the bracelets on her wrists,
47
And I asked her, and said, Whose daughter art thou? And she said, The daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah bare unto him: and I put the earring upon her face, and the bracelets upon her hands.
47
And I asked her, and said, Whose daughter art thou? And she said, The daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah bare unto him: and I put the ring upon her nose, and the bracelets upon her hands.
47
Perguntei-lhe então de quem era filha. Ela respondeu-me: ‘Sou filha de Batuel, filho de Nacor, que Melca lhe deu à luz.’ Eu, pois, coloquei o anel em suas narinas e os braceletes em seus punhos.
47
Eu lhe perguntei: "De quem és filha?," e ela respondeu: "Eu sou a filha de Batuel, o filho que Melca deu a Nacor." Então eu coloquei este anel em suas narinas e estes braceletes em seus braços,
47
And I asked her, and said, Whose daughter art thou? Which answered, I am the daughter of Bethuel, the son of Nahor, whom Milcah childed to him. And so I hanged earrings to adorn her face, and I put bands of the arm in her hands (and I put bands on her wrists),
47
And I asked her, and said, Whose daughter art thou? Which answered, I am the daughter of Bethuel, the son of Nahor, whom Milcah childed to him. And so I hanged earrings to adorn her face, and I put bands of the arm in her hands,
47
"Daí perguntei: 'Quem são seus pais?' Ela respondeu: 'Sou filha de Betuel, filho de Naor e de Milca.' Então dei a ela o pendente e as pulseiras.
47
E perguntei a ela: Filha de quem és tu? E disse: Filha de Betuel ben Nahór, para quem Milcá deu à luz. E pus o aro sobre seu nariz e as pulseiras sobre suas mãos;
47
ⓤ Então lhe perguntei: De quem és filha? E ela disse: Filha de Betuel, filho de Naor, que Milca lhe deu. Então coloquei-lhe o pendente no nariz e as pulseiras nos braços;
47
Então lhe perguntei: De quem és filha? E ela disse: Filha de Betuel, filho de Naor, que Milca lhe deu. Então eu lhe pus o pendente no nariz e as pulseiras sobre as mãos;
47
Então lhe perguntei, e disse: De quem és filha? E ela disse: Filha de Betuel, filho de Naor, que lhe deu Milca. Então eu pus o pendente no seu rosto, e as pulseiras sobre as suas mãos;
47
Então lhe perguntei, e disse: De quem és filha? E ela disse: Filha de Betuel, filho de Naor, que lhe deu Milca. Então eu pus o pendente no seu rosto, e as pulseiras sobre as suas mãos;
47
Então lhe perguntei: De quem és filha? E ela disse: Filha de Betuel, filho de Naor, que Milca lhe deu. Então eu lhe pus o pendente no nariz e as pulseiras sobre as mãos;
47
Então eu perguntei a ela: "Você é filha de quem?" Ela respondeu: "Sou filha de Batuel, o filho que Melca deu a Nacor". Então eu lhe pus este anel nas narinas e estes braceletes nos braços.
47
E eu lhe perguntei, dizendo: "De quem és filha? Dize-me." E ela respondeu: "Eu sou filha de Betuel, filho de Naor, o qual Milca deu a ele." Então coloquei-lhe os brincos e as pulseiras em suas mãos.
47
Então perguntei-lhe: “Quem é o teu pai?” E ela respondeu-me que era filha de Betuel, filho de Naor e de Milca. Foi então que eu lhe ofereci o brinco [114] e lhe pus as pulseiras nas mãos.
47
Então perguntei-lhe: “Quem é o teu pai?” E ela respondeu-me que era filha de Betuel, filho de Naor e de Milca. Foi então que eu lhe ofereci o brinco [114] e lhe pus as pulseiras nas mãos.
47
Então, lhe perguntei e disse: De quem és filha? E ela disse: Filha de Betuel, filho de Naor, que lhe gerou Milca. Então, eu pus o pendente no seu rosto e as pulseiras sobre as suas mãos.
47
Então lhe perguntei, e disse: De quem és filha? E ela disse: Filha de Betuel, filho de Naor, que lhe deu Milca. Então eu pus o pendente no seu rosto, e as pulseiras sobre as suas mãos;
47
Perguntei-lhe: ‘De quem és filha? ’ Ela respondeu: ‘Sou filha de Batuel filho de Nacor, nascido de Melca’. Então pus-lhe o anel no nariz e os braceletes nas mãos,
47
Depois, perguntei-lhe de quem era filha. Ela respondeu-me: ‘Sou filha de Betuel, o filho de Naor, e de Milca. ‘ Então, coloquei-lhe o anel no nariz e as pulseiras nos braços.
47
And I asked her, and said, Whose daughter are you? And she said, The daughter of Bethu'el, Nachor's son, whom Milkah bore unto him: and I put the earring upon her face, and the bracelets upon her hands.