Ozzuu Bible
Compare Gen 24:42Ozzuu Bible - comparison
Gen 24:42
Found 31 translations
Config
42
Hoje cheguei à fonte e orei: ‘Yahweh, Deus de meu senhor Abraão, mostra, eu te rogo, se estás disposto a levar a bom termo o caminho que percorri.
42
E eu vim neste dia para este poço, e disse: Ó Senhor Deus de meu senhor Abraão, se agora tu fizeres prosperar o caminho em que eu ando,
42
Pois bem. Esta tarde quando me aproximava da fonte à entrada da localidade, fiz esta oração: ‘Ó SENHOR, Deus do meu patrão Abraão, se tens a intenção de me fazer bem sucedido nesta missão, peço-te que me guies da seguinte maneira:
42
E hoje cheguei à fonte, e disse: Ó SENHOR, Deus de meu senhor Abraão, se Tu agora prosperas o meu caminho, no qual eu ando,
42
“So today, I came to the spring and said, ‘ADONAI , God of my master Avraham, if you are causing my trip to succeed in its purpose,
42
And I came this day unto the well, and said, O LORD God of my master Abraham, if now thou do prosper my way which I go:
42
And I came this day unto the fountain, and said, O LORD, the God of my master Abraham, if now thou do prosper my way which I go:
42
Ora, chegando hoje à fonte, eu disse: Senhor, Deus de meu senhor Abraão, se vos dignardes tornar bem-sucedida a viagem que empreendi (concedei-me isto:)
42
Hoje cheguei à fonte e disse: "Iahweh, Deus de meu senhor Abraão, mostra, eu te peço, se estás disposto a levar a bom termo o caminho que percorri:
42
Therefore I came today to the well of water, and (I) said, Lord God of my lord Abraham, if thou hast directed my way in which I go now,
42
Therefore I came today to the well of water, and said, Lord God of my lord Abraham, if thou hast dressed my way in which I go now,
42
"Pois bem, hoje cheguei à fonte e orei ao Senhor. 'Ó Senhor, Deus do meu senhor Abraão,' disse eu, 'se o Seu plano é que eu tenha sucesso nesta missão, guieme agora.
42
E vim hoje à fonte e disse: Eterno, Deus do meu senhor Abrahão! Se é que tornas próspero o meu caminho, pelo qual ando,
42
ⓠ E ntão, hoje cheguei à fonte e disse: Ó SENHOR, Deus de meu senhor Abraão, se agora dás sucesso à minha missão pela qual sou responsável,
42
E hoje cheguei à fonte, e disse: Senhor, Deus de meu senhor Abraão, se é que agora prosperas o meu caminho, o qual venho seguindo,
42
E hoje cheguei à fonte, e disse: Ó Senhor, Deus de meu senhor Abraão, se tu agora prosperas o meu caminho, no qual eu ando,
42
E hoje cheguei à fonte, e disse: Ó SENHOR, Deus de meu senhor Abraão, se tu agora prosperas o meu caminho, no qual eu ando,
42
E hoje cheguei à fonte, e disse: Senhor, Deus de meu senhor Abraão, se é que agora prosperas o meu caminho, o qual venho seguindo,
42
Hoje eu cheguei à fonte e disse: "Javé, Deus de meu senhor Abraão, mostra, eu te peço, se estás disposto a levar a bom termo a viagem que empreendi.
42
E tendo chegado no dia de hoje ao poço, eu disse: "Senhor, Deus de meu senhor Abraão, se Tu prosperaste minha viagem, na qual eu estou empenhado agora,
42
Por isso, quando hoje cheguei junto do poço dirigi-me a Deus nestes termos: “Ó SENHOR, Deus do meu amo Abraão, se é da tua vontade que esta viagem que estou a fazer seja bem sucedida, concede-me o que te peço.
42
Por isso, quando hoje cheguei junto do poço dirigi-me a Deus nestes termos: “Ó SENHOR, Deus do meu amo Abraão, se é da tua vontade que esta viagem que estou a fazer seja bem sucedida, concede-me o que te peço.
42
E hoje cheguei à fonte e disse: Ó SENHOR, Deus de meu senhor Abraão, se tu, agora, prosperas o meu caminho, no qual eu ando,
42
E hoje cheguei à fonte, e disse: Ó SENHOR, Deus de meu senhor Abraão, se tu agora prosperas o meu caminho, no qual eu ando,
42
Ao chegar hoje à fonte, eu disse: ‘SENHOR, Deus de meu senhor Abraão, peço-te que eu tenha êxito na viagem que estou fazendo.
42
Mas, ao chegar hoje à fonte, eu disse: ‘SENHOR, Deus do meu amo Abraão, se te dignares permitir que a viagem por mim empreendida seja coroada de êxito,
42
And I came this day unto the well, and said, O Yahuah Elohai Adonai of Avraham, if now you do prosper my way which I go: