Ozzuu Bible
Compare Gen 24:36
Ozzuu Bible - comparison
Gen 24:36

Found 31 translations

Config
36 SaraH8283 שָׂרָהH8283, mulher אשהH802 do meu senhor אָדוֹןH113, era já idosaH2209 זִקנָהH2209 quando אחרH310 lhe deu à luz ילדH3205H8799 um filho בןH1121; a este deu נתןH5414H8799 ele tudo quanto tem.
36 Sara, a esposa de meu senhor, quando ele já era idoso, gerou-lhe um filho, ao qual ele transferiu todos os seus bens.
36 E Sara, mulher de meu senhor, deu um filho a meu senhor quando ela já estava velha, e a ele deu ele tudo que possui.
36 Sara, a mulher do meu patrão, deu-lhe um filho, quando já estava numa idade avançada, e o moço agora vai herdar tudo quanto o pai tem.
36 E Sara, a esposa do meu senhor, deu à luz um filho a meu senhor depois da velhice dela, e ele deu-lhe tudo quanto tem.
36 Sarah my master’s wife bore my master a son when she was old, and he has given him everything he has.
36 And Sarah my master's wife bare a son to my master when she was old: and unto him hath he given all that he hath.
36 And Sarah my master's wife bare a son to my master when she was old: and unto him hath he given all that he hath.
36 Sara, mulher do meu senhor, apesar de sua velhice, deu-lhe à luz um filho, ao qual ele deu todos os seus bens.
36 Sara, a mulher de meu senhor, quando ele já era velho,[q] gerou-lhe um filho, ao qual ele transmitiu todos os seus bens.
36 And Sarah, my lord’s wife, childed a son to my lord in his eld (age), and Abraham, my lord, hath given all things that he had to that son. (And Sarah, my lord’s wife, bare a son for my lord in her old age, and Abraham, my lord, hath given all the things that he hath to his son.)
36 And Sarah, my lord’s wife, childed a son to my lord in his eld age, and Abraham, my lord, hath given all things that he had to that son.
36 "Sara, mulher de Abraão, era muito idosa quando deu um filho a ele. Meu patrão deu ao filho tudo quanto tem.
36 E Sara, a mulher de meu senhor, deu à luz um filho para meu senhor, depois de sua velhice; e (Abrahão) deu-lhe tudo o que tem.
36 E Sara, mulher do meu senhor, mesmo depois de idosa, deu um filho ao meu senhor; e o pai lhe deu todos os seus bens.
36 E Sara, a mulher do meu senhor, mesmo depois, de velha deu um filho a meu senhor; e o pai lhe deu todos os seus bens.
36 E Sara, a mulher do meu senhor, deu à luz um filho a meu senhor depois da sua velhice, e ele deu-lhe tudo quanto tem.
36 E Sara, a mulher do meu senhor, deu à luz um filho a meu senhor depois da sua velhice, e ele deu-lhe tudo quanto tem.
36 E Sara, a mulher do meu senhor, mesmo depois de velha, deu um filho a meu senhor; e o pai lhe deu todos os seus bens.
36 Sara, a mulher do meu senhor, já velha, deu a ele um filho, que é o herdeiro de tudo.
36 Sara, a mulher do meu senhor, deu-lhe um filho depois que ele envelheceu; e ele deu-lhe tudo o que tinha.
36 A sua mulher, Sara, deu à luz um filho, já na velhice, e Abraão fez dele o herdeiro de tudo o que lhe pertence.
36 A sua mulher, Sara, deu à luz um filho, já na velhice, e Abraão fez dele o herdeiro de tudo o que lhe pertence.
36 E Sara, a mulher do meu senhor, gerou um filho a meu senhor depois da sua velhice; e ele deu-lhe tudo quanto tem.
36 Sara,8283 mulher802 do meu senhor,113 era já idosa2209 quando310 lhe deu à luz32058799 um filho;1121 a este deu54148799 ele tudo quanto tem.
36 E Sara, a mulher do meu senhor, deu à luz um filho a meu senhor depois da sua velhice, e ele deu-lhe tudo quanto tem.
36 Sara, a mulher de meu senhor, depois de velha, deu-lhe ainda um filho, que recebeu todos os seus bens.
36 Sara, mulher do meu amo, apesar da sua velhice, deu-lhe um filho, ao qual ele deu todos os seus bens.
36 Sara,8283 mulher802 do meu senhor,113 era já idosa2209 quando310 lhe deu à luz32058799 um filho;1121 a este deu54148799 ele tudo quanto tem.
36 Sara,8283 mulher802 do meu senhor,113 era já idosa2209 quando310 lhe deu à luz32058799 um filho;1121 a este deu54148799 ele tudo quanto tem.
36 And Sarah my adoniy's woman bore a son to my adoniy when she was old: and unto him has he given all that he has.