Ozzuu Bible
Compare Gen 24:21Ozzuu Bible - comparison
Gen 24:21
Found 31 translations
Config
21
O velho homem a observava atentamente, em silêncio, questionando-se intimamente se o SENHOR tinha ou não coroado de êxito a missão de seu servo.
21
E o homem estava admirado de vê-la, e ficou em paz, para saber se o Senhor havia feito prosperar sua viagem ou não.
21
O mordomo entretanto não disse mais nada; limitava-se a observá-la, por um lado admirado, por outro cuidadoso em verificar se ela ia até ao fim da sua ação, de forma a não ficar com dúvida sobre se era ou não a indicada pelo SENHOR.
21
E o homem estava admirado de vê-la, calando-se, para saber se o SENHOR havia prosperado a sua jornada ou não.
21
The man gazed at her in silence, waiting to find out whether ADONAI had made his trip successful or not.
21
And the man wondering at her held his peace, to wit whether the LORD had made his journey prosperous or not.
21
And the man looked stedfastly on her; holding his peace, to know whether the LORD had made his journey prosperous or not.
21
O homem contemplava em silêncio, curioso por saber se o Senhor tinha ou não tornado feliz a sua viagem.
21
O homem a observava em silêncio, perguntando-se se Iahweh tinha ou não levado a bom termo sua missão.
21
Soothly he beheld her privily, and would wit whether the Lord had sped his way, or nay. (And he secretly watched her, and wanted to know if the Lord had sped his way, or not.)
21
Soothly he beheld her privily, and would wit whether the Lord had sped his way, or nay.
21
Enquanto isso o homem ficou ali observando em silêncio. Queria ver se o Senhor já tinha levado a sua viagem a bom fim, ou não. Aquela jovem completaria o trabalho?
21
E o homem estava assombrado com ela, calado, para saber se o Eterno havia feito prosperar seu caminho ou não.
21
ⓐ E o homem a observava com atenção, em silêncio, para saber se o SENHOR havia ou não tornado próspera a sua jornada.
21
E o homem a contemplava atentamente, em silêncio, para saber se o Senhor havia tornado próspera a sua jornada, ou não.
21
E o homem estava admirado de vê-la, calando-se, para saber se o Senhor havia prosperado a sua jornada ou não.
21
E o homem estava admirado de vê-la, calando-se, para saber se o SENHOR havia prosperado a sua jornada ou não.
21
E o homem a contemplava atentamente, em silêncio, para saber se o Senhor havia tornado próspera a sua jornada, ou não.
21
O servo observava em silêncio, esperando para ver se Javé ia levar ou não a bom termo a sua missão.
21
O homem a observava atentamente, permanecendo em silêncio, para saber se o Senhor fizera próspero o seu caminho, ou não.
21
Entretanto o criado de Abraão olhava para ela em silêncio, para ver se o SENHOR fazia com que a sua viagem tivesse o resultado desejado.
21
Entretanto o criado de Abraão olhava para ela em silêncio, para ver se o SENHOR fazia com que a sua viagem tivesse o resultado desejado.
21
E o varão estava admirado de vê-la, calando-se, para saber se o SENHOR havia prosperado a sua jornada ou não.
21
E o homem estava admirado de vê-la, calando-se, para saber se o SENHOR havia prosperado a sua jornada ou não.
21
O homem a observava em silêncio e se perguntava se o SENHOR tinha tornado bem sucedida sua viagem ou não.
21
O homem observava-a em silêncio, para saber se o SENHOR teria ou não conduzido a bom termo a sua viagem.
21
And the man wondering at her held his peace, to wit whether Yahuah had made his journey prosperous or not.