Ozzuu Bible
Compare Gen 23:15Ozzuu Bible - comparison
Gen 23:15
Found 30 translations
Config
15
“Meu senhor, ouve-me; aquele pedaço de terra vale quatrocentas peças de prata, mas o que significa isso entre mim e ti? Enterra, portanto, o teu morto!”
15
Meu senhor, ouve-me, a terra vale quatrocentos siclos de prata; o que é isso entre mim e ti? Por isso, sepulta tua falecida.
15
Meu senhor, ouve-me, a terra vale quatrocentos siclos de prata; que é isto entre mim e ti? Sepulta ali a tua morta.
15
“My lord, listen to me. A plot of land worth 400 silver shekel s — what is that between me and you? Just bury your dead.”
15
My lord, hearken unto me: the land is worth four hundred shekels of silver; what is that betwixt me and thee? bury therefore thy dead.
15
My lord, hearken unto me: a piece of land worth four hundred shekels of silver, what is that betwixt me and thee? bury therefore thy dead.
15
“Ouve-me, meu Senhor: uma terra no valor de quatrocentos siclos de prata, entre ti e mim, o que é isto? Sepulta tua defunta.”
15
"Meu senhor, ouve-me; uma terra de quatrocentos siclos de prata, o que é isso entre mim e ti? Enterra teu morto."
15
My lord, hear thou me; the land which thou askest (for) is worth four hundred shekels of silver, that is the price betwixt me and thee; but (now) how much is this? bury thou thy dead body (so bury thou thy dead wife’s body there).
15
My lord, hear thou me; the land which thou askest for is worth four hundred shekels of silver, that is the price betwixt me and thee; but how much is this? bury thou thy dead body.
15
Verso incluido no anterior
15
Meu senhor, escuta-me: uma terra de 400 siclos de prata, entre mim e ti, o que representa? Enterra tua morta!
15
ⓗ Meu senhor, ouve-me. O terreno vale quatrocentos siclos[29] de prata! Que é isto entre mim e ti? Portanto, faze o sepultamento da tua falecida.
15
Meu senhor, ouve-me. Um terreno do valor de quatrocentos siclos de prata! que é isto entre mim e ti? Sepulta, pois, o teu morto.
15
Meu senhor, ouve-me, a terra é de quatrocentos siclos de prata; que é isto entre mim e ti? Sepulta a tua morta.
15
Meu senhor, ouve-me, a terra é de quatrocentos siclos de prata; que é isto entre mim e ti? Sepulta a tua morta.
15
Meu senhor, ouve-me. Um terreno do valor de quatrocentos siclos de prata! que é isto entre mim e ti? Sepulta, pois, o teu morto.
15
"Meu senhor, ouça-me: o terreno vale quatro quilos de prata. O que significa isso para mim e você? Enterre sua defunta".
15
"Não, meu senhor; eu ouvi, na verdade, e a terra tem o valor de quatrocentos didracmas de prata. Mas o que vem a ser isso entre mim e ti? Não, vai e enterra a tua morta."
15
«Olhe, meu amigo, aquela terra vale quatrocentas moedas de prata. Que é isso para mim ou para si? De modo que pode lá sepultar a sua mulher.»
15
«Olhe, meu amigo, aquela terra vale quatrocentas moedas de prata. Que é isso para mim ou para si? De modo que pode lá sepultar a sua mulher.»
15
Meu senhor, ouve-me: a terra é de quatrocentos siclos de prata; que é isto entre mim e ti? Sepulta o teu morto.
15
Meu senhor, ouve-me, a terra é de quatrocentos siclos de prata; que é isto entre mim e ti? Sepulta a tua morta.
15
“Escuta-me, senhor! O que é para mim e para ti um terreno no valor de quatrocentos siclos ( † quatro quilos ) de prata, para sepultar tua falecida? ”
15
«Meu senhor, ouve-me. Que representa para mim e para ti um terreno cujo valor é de quatrocentos siclos de prata? Enterra a tua morta. »
15
My adoniy, hearken unto me: the land is worth four hundred sheqels of silver; what is that betwixt me and you? bury therefore your dead.