Ozzuu Bible
Compare Gal 4:29
Ozzuu Bible - comparison
Gal 4:29

Found 31 translations

Config
29 Como ὥσπερG5618, porém ἀλλάG235, outrora τότεG5119, o que nascera γεννάωG1080G5685 segundo κατάG2596 a carne σάρξG4561 perseguia διώκωG1377G5707 ao que nasceu segundo κατάG2596 o Espírito רוחG4151, assim οὕτωG3779 também καίG2532 agora νῦνG3568.
29 No entanto, assim como naquele tempo o que nasceu de modo natural perseguia o que nasceu segundo o Espírito, assim também acontece nos dias de hoje.
29 Como naquele tempo, aquele que era nascido segundo a carne perseguia o que havia nascido do Espírito, o mesmo se dá hoje.
29 E tal como acontecia naquele tempo, em que o filho nascido segundo a ordem natural perseguia aquele que veio ao mundo segundo o Espírito de Deus, assim é também agora.
29 Mas, do mesmo modo como, naquele tempo, aquele [Ismael] segundo a carne havendo sido gerado perseguia aquele [Isaque] havendo sido gerado segundo o Espírito [Santo], desta mesma maneira é também agora.
29 But just as then the one born according to limited human capability persecuted the one born through the Spirit’s supernatural power, so it is now.
29 But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit, even so it is now.
29 But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit, even so it is now.
29 Como naquele tempo o filho da natureza perseguia o filho da promessa, o mesmo se dá hoje.
29 Mas como então o nascido segundo a carne perseguia o nascido segundo o espírito, assim também agora.[o]
29 but now as this that was born after the flesh pursued him that was after the Spirit, so now.[4]
29 but now as this that was born after the flesh pursued him that was after the Spirit, so now.
29 E assim nós, que somos nascidos do Espírito santo, somos agora perseguidos por aqueles que desejam que guardemos as leis judaicas, tal como Isaque, o filho da promessa, foi perseguido por Ismael, o filho da mulher escrava.
29 Entretanto, como naquele tempo o que nasceu de modo natural perseguia o que nasceu segundo o Espírito, assim também acontece agora.
29 Mas, como naquele tempo o que nasceu segundo a carne perseguia ao que nasceu segundo o Espírito, assim é também agora.
29 Mas, como então aquele que era gerado segundo a carne perseguia o que o era segundo o Espírito, assim é também agora.
29 Mas, como então aquele que era gerado segundo a carne perseguia o que o era segundo o Espírito, assim é também agora.
29 Mas, como naquele tempo o que nasceu segundo a carne perseguia ao que nasceu segundo o Espírito, assim é também agora.
29 Mas como então o nascido segundo a carne perseguia o nascido segundo o espírito, assim também agora.
29 Acontece agora como acontecia naquele tempo: o que nasceu de modo natural persegue aquele que nasceu segundo o Espírito.
29 Mas, como naquele tempo o que nasceu segundo a carne perseguia ao que nasceu segundo a Ruach, assim é também agora.
29 Mas como outrora, o filho que veio ao mundo como qualquer outro, perseguiu o que veio ao mundo segundo o Espírito de Deus, assim também agora acontece o mesmo.
29 Mas como outrora, o filho que veio ao mundo como qualquer outro, perseguiu o que veio ao mundo segundo o Espírito de Deus, assim também agora acontece o mesmo.
29 Mas, como, então, aquele que era gerado segundo a carne perseguia o que o era segundo o Espírito, assim é também, agora.
29 Como,5618 porém,235 outrora,5119 o que nascera10805685 segundo2596 a carne4561 perseguia13775707 ao que nasceu segundo2596 o Espírito,4151 assim3779 também2532 agora.3568
29 Mas, como então aquele que era gerado segundo a carne perseguia o que o era segundo o Espírito, assim é também agora.
29 Mas, como naquele tempo o filho segundo a carne perseguia o filho segundo o espírito, assim acontece também agora.
29 Só que, como então o que foi gerado segundo a carne perseguia o que o foi segundo o Espírito, assim também agora.
29 Como,5618 porém,235 outrora,5119 o que nascera10805685 segundo2596 a carne4561 perseguia13775707 ao que nasceu segundo2596 o Espírito,4151 assim3779 também2532 agora.3568
29 Como,5618 porém,235 outrora,5119 o que nascera10805685 segundo2596 a carne4561 perseguia13775707 ao que nasceu segundo2596 o Espírito,4151 assim3779 também2532 agora.3568
29 But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Ruach, even so it is now.