Ozzuu Bible
Compare Gal 4:11Ozzuu Bible - comparison
Gal 4:11
Found 31 translations
Config
11
Temo que eu talvez tenha ministrado inutilmente para convosco.
11
Eu tenho receio por vós, de que eu tenha trabalhado convosco em vão.
11
Receio bem que todo o meu trabalho em vosso benefício tenha sido em vão!
11
Receio de vós, para que não (de algum modo) em vão tenho eu laborado a propósito de vós.
11
I fear for you that my work among you has been wasted!
11
I am afraid of you, lest I have bestowed upon you labour in vain.
11
I am afraid of you, lest by any means I have bestowed labour upon you in vain.
11
Temo que os meus esforços entre vós tenham sido em vão. Voltemos à nossa confiança cordial
11
Receio ter-me afadigado em vão por vós.
11
But I dread you, lest without cause I have travailed among you [lest peradventure I have travailed in you without cause].
11
But I dread you, lest without cause, I have travailed among you, [or lest peradventure I have travailed in you without cause].
11
Eu temo por vocês. Tenho receio de que todo o meu árduo trabalho em seu benefício não tenha valido de nada.
11
ⓠ Temo que eu talvez tenha trabalhado inutilmente para convosco.
11
Temo a vosso respeito não haja eu trabalhado em vão entre vós.
11
Receio de vós, que não haja trabalhado em vão para convosco.
11
Receio de vós, que não haja trabalhado em vão para convosco.
11
Temo a vosso respeito não haja eu trabalhado em vão entre vós.
11
Receio ter me afadigado em vão por vós.
11
Receio que me cansei inutilmente por vocês.
11
Temo a vosso respeito não haja eu trabalhado em vão entre vós.
11
Receio que o meu trabalho no vosso meio tenha sido inútil.
11
Receio que o meu trabalho no vosso meio tenha sido inútil.
11
Receio de vós ⓘ que haja eu trabalhado em vão para convosco.
11
Receio de vós, que não haja trabalhado em vão para convosco.
11
Receio que me tenha afadigado inutilmente por vós!
11
Temo, a vosso respeito, que afinal tenha sido em vão o trabalho que suportei por vós.
11
I am afraid of you, lest I have bestowed upon you labor in vain.