Ozzuu Bible
Compare Gal 2:1
Ozzuu Bible - comparison
Gal 2:1

Found 31 translations

Config
1 CatorzeG1180 δεκατέσσαρεςG1180 anosG2094 ἔτοςG2094 depois διάG1223, subiG305 ἀναβαίνωG305G5627 outra vezG3825 πάλινG3825 a εἰςG1519 Jerusalém ירושלםG2414 com μετάG3326 BarnabéG921 ΒαρνάβαςG921, levandoG4838 συμπαραλαμβάνωG4838G5631 também καίG2532 a TitoG5103 ΤίτοςG5103.
1 Passados catorze anos, subi uma vez mais a Jerusalém, e, nessa ocasião, em companhia de Barnabé e levando também Tito comigo.
1 Então, catorze anos depois, eu subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também Tito comigo. Gl 2:1
Depois de catorze anos de sua conversão, Paulo tem seu segundo encontro com Pedro e os demais líderes do cristianismo da época. Dois irmãos e amigos acompanham o apóstolo nessa importante reunião: Barnabé, cujo nome significa “encorajador” ou “aquele que incentiva”. Seu primeiro nome era José, e era levita da ilha de Chipre (Atos 4.36). Foi grande companheiro de Paulo na primeira viagem missionária (Atos 13.1 – 14.28). Tito, por sua vez, era discípulo de Paulo e missionário em Corinto, mais tarde, enviado para Creta com o objetivo de liderar espiritualmente a Igreja que se reunia ali (Tt 1.5).
1 Depois, passados catorze anos, voltei a Jerusalém na companhia de Barnabé, levando também Tito comigo.
1 Então, depois de catorze anos, subi outra vez para dentro de Jerusalém, com Barnabé, havendo eu levado comigo também Tito
1 Then after fourteen years I again went up to Yerushalayim, this time with Bar-Nabba; and I took with me Titus.
1 Then fourteen years after I went up again to Jerusalem with Barnabas, and took Titus with me also.
1 Then after the space of fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus also with me.
1 Catorze anos mais tarde, subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também Tito comigo.
1 Em seguida, quatorze anos mais tarde,[o] subi novamente a Jerusalém com Barnabé, tendo tomado comigo também Tito.
1 And since fourteen years after [Afterward after fourteen years], again I went up to Jerusalem with Barnabas, and took with me Titus.
1 And since fourteen years after [or Afterward after fourteen years], again I went up to Jerusalem with Barnabas, and took with me Titus.
1 ENTÃO, depois de quatorze anos voltei a Jerusalém, desta vez com Barnabé; e Tito também foi junto.
1 Depois de catorze anos, subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando Tito também comigo.
1 Depois, passados catorze anos, subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também comigo a Tito.
1 DEPOIS, passados catorze anos, subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também comigo Tito.
1 DEPOIS, passados catorze anos, subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também comigo Tito.
1 Depois, passados catorze anos, subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também comigo a Tito.
1 Em seguida, quatorze anos mais tarde, subi novamente a Jerusalém com Barnabé, tendo tomado comigo também Tito.
1 Catorze anos depois, voltei a Jerusalém com Barnabé e levei também Tito comigo.
1 Depois, passados catorze anos, subi outra vez a Yerushalayim com Bar Naba, levando também comigo a Tito.
1 Catorze anos mais tarde, voltei a Jerusalém. Fui com Barnabé e também levei Tito comigo.
1 Catorze anos mais tarde, voltei a Jerusalém. Fui com Barnabé e também levei Tito comigo.
1 Depois, passados catorze anos, subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também comigo Tito.
1 Catorze1180 anos2094 depois,1223 subi3055627 outra vez3825 a1519 Jerusalém2414 com3326 Barnabé,921 levando48385631 também2532 a Tito.5103
1 DEPOIS, passados catorze anos, subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também comigo Tito.
1 Quatorze anos mais tarde, subi de novo a Jerusalém, com Barnabé, levando também Tito comigo.
1 A seguir, catorze anos depois, subi outra vez a Jerusalém, com Barnabé, levando comigo também Tito.
1 Catorze1180 anos2094 depois,1223 subi3055627 outra vez3825 a1519 Jerusalém2414 com3326 Barnabé,921 levando48385631 também2532 a Tito.5103
1 THEN fourteen years after I went up again to Yerushalayim with Bar-Naviy, and took Titus with me also.