Ozzuu Bible
Compare Exo 21:6Ozzuu Bible - comparison
Exo 21:6
Found 31 translations
Config
6
Então, o seu senhor אָדוֹןH113 o levará נגשH5066H8689 aos juízes אלהיםH430, e o fará chegar נגשH5066H8689 à portaH1817 דֶּלֶתH1817 ou à ombreiraH4201 מְזוּזָהH4201, e o seu senhor אָדוֹןH113 lhe furaráH7527 רָצַעH7527H8804 a orelhaH241 אֹזֶןH241 com uma sovelaH4836 מַרְצֵַעH4836; e ele o servirá עבדH5647H8804 para sempre עולםH5769.
6
o seu senhor o fará aproximar-se de Deus, e o fará encostar-se à porta e às ombreiras e lhe furará a orelha com uma sovela: e ele se tornará seu escravo para sempre.
6
então seu senhor o levará aos juízes, e também o levará à porta, ou ao umbral da porta, e o seu senhor lhe furará a orelha com uma sovela; e ele o servirá para sempre.
6
então o seu senhor o trará perante os juízes e publicamente lhe furará as orelhas. Assim ficará a servi-lo para sempre.
6
Então seu senhor o levará aos juízes, e o fará chegar à porta, ou ao umbral da porta, e seu senhor lhe furará a orelha com uma sovela ; e ele o servirá para sempre.
6
then his master is to bring him before God; and there at the door or doorpost, his master is to pierce his ear with an awl; and the man will be his slave for life.
6
Then his master shall bring him unto the judges; he shall also bring him to the door, or unto the door post; and his master shall bore his ear through with an aul; and he shall serve him for ever.
6
then his master shall bring him unto God, and shall bring him to the door, or unto the door post; and his master shall bore his ear through with an awl; and he shall serve him for ever.
6
seu senhor o levará então diante de Deus e o fará aproximar-se do batente ou da ombreira da porta, e furar-lhe-á a orelha com uma sovela; desta sorte o escravo estará para sempre a seu serviço.[*]
6
o seu senhor fá-lo-á aproximar-se do Deus, e o fará encostar-se à porta e às ombreiras e lhe furará a orelha com uma sovela: e ele ficará seu escravo para sempre.
6
his lord shall bring him to [the] gods, that is, (to the) judges; and he shall be set to the door, and to the posts; and his lord shall pierce his ear with an awl, and he shall be servant to him till into the world. (then his lord shall bring him to the judges; and he shall put him up against the door, or the door-post; and his lord shall pierce his ear with an awl, and then he shall be his slave forevermore.)
6
his lord shall bring him to [the] gods, that is, judges ; and he shall be set to the door, and to the doorposts; and his lord shall pierce his ear with an awl, and he shall be servant to him till into the world.
6
"Neste caso, o dono levará o escravo ao tribunal, para legalizar a declaração dele. Depois, na porta ou na entrada da casa, o dono furará a orelha do escravo com um furador de sapateiro. Então o homem ficará sendo escravo dele para sempre.
6
então seu senhor o fará chegar aos juízes, e o fará chegar à porta ou ao umbral, e seu senhor furará sua orelha com a sovela, e o servirá para sempre.
6
ⓥ então seu senhor o levará diante dos juízes[41] , e o encostará na porta, ou no batente da porta, e lhe furará a orelha com uma agulha grossa, tornando-o escravo para sempre.
6
então seu senhor o levará perante os juízes, e o fará chegar à porta, ou ao umbral da porta, e o seu senhor lhe furará a orelha com uma sovela; e ele o servirá para sempre.
6
Então seu senhor o levará aos juízes, e o fará chegar à porta, ou ao umbral da porta, e seu senhor lhe furará a orelha com uma sovela; e ele o servirá para sempre.
6
Então seu senhor o levará aos juízes, e o fará chegar à porta, ou ao umbral da porta, e seu senhor lhe furará a orelha com uma sovela; e ele o servirá para sempre.
6
então seu senhor o levará perante os juízes, e o fará chegar à porta, ou ao umbral da porta, e o seu senhor lhe furará a orelha com uma sovela; e ele o servirá para sempre.
6
então o patrão o levará diante de Deus, fará com que ele se encoste na porta ou nos batentes, e lhe furará a orelha com uma sovela: aí, ele se tornará seu escravo para sempre.
6
seu senhor o conduzirá ao tribunal de Deus. E, então ele deverá levá-lo à porta, ao batente da porta. E o seu senhor lhe furará a orelha com uma sovela, e ele o servirá para sempre.
6
então o seu senhor leva-o ao lugar onde adora a Deus, encosta-o à porta ou à ombreira da porta e fura-lhe a orelha com uma sovela. E assim ficará seu escravo para sempre.
6
então o seu senhor leva-o ao lugar onde adora a Deus, encosta-o à porta ou à ombreira da porta e fura-lhe a orelha com uma sovela. E assim ficará seu escravo para sempre.
6
então, seu senhor o levará ⓓ aos juízes, e o fará chegar à porta, ou ao postigo, e seu senhor lhe furará a orelha com uma sovela; e o servirá para sempre.
6
Então seu SENHOR o levará aos juízes, e o fará chegar à porta, ou ao umbral da porta, e seu senhor lhe furará a orelha com uma sovela; e ele o servirá para sempre.
6
então o dono o levará diante de Deus e, encostando-o na porta ou no umbral, perfurará a orelha do escravo com uma sovela, e ele o servirá para sempre.
6
o seu senhor fá-lo-á aproximar de Deus, fá-lo-á aproximar da porta ou do umbral, e perfurar-lhe-á a orelha com uma sovela, e ele servi-lo-á para sempre.
6
Then his adoniy shall bring him unto the judges; he shall also bring him to the door, or unto the door post; and his adoniy shall pierce his ear through with an aul; and he shall serve him forever.