Ozzuu Bible
Compare Eph 6:13Ozzuu Bible - comparison
Eph 6:13
Found 31 translations
Config
13
Portanto διάG1223 τοῦτοG5124, tomaiG353 ἀναλαμβάνωG353G5628 toda a armaduraG3833 πανοπλίαG3833 de Elohim θεόςG2316, para que ἵναG2443 possais δύναμαιG1410G5667 resistirG436 ἀνθίστημιG436G5629 no ἔνG1722 dia ἡμέραG2250 mauG4190 πονηρόςG4190 e καίG2532, depois de terdes vencidoG2716 κατεργάζομαιG2716G5666 tudoG537 ἅπαςG537, permanecer inabaláveisG2476 ἵστημιG2476G5629.
13
Por esse motivo, vesti toda a armadura de Deus, a fim de que possais resistir firmemente no dia mau e, havendo batalhado até o final, permanecereis inabaláveis, sem retroceder.
13
Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes. Ef 6:13
A figura de linguagem, usada no grego original por Paulo, expressa a idéia da resistência e avanço individual de cada soldado contra um ataque inimigo, não se refere a uma invasão em massa do domínio do mal. Paulo descreve, simbolicamente, a roupa de guerra do próprio Senhor Jesus, o Messias (Is 11.5), e revela que é o caráter, e não a força bruta ou mesmo a inteligência, que vence a maior das batalhas. Nesse sentido, é o caráter do guerreiro sua principal defesa também. O próprio Deus é descrito simbolicamente, vestindo a couraça da justiça ao apresentar-se na fronteira de guerra, revelando o poder da verdade (Is 59.17). O “dia mau” se refere ao dia em que seremos atacados fortemente pelas dúvidas ou pela tentação de negarmos a fé no Senhor. Esses ataques se tornarão ainda piores durante o “tempo da apostasia”, sob o domínio do “homem da iniqüidade” (2Ts 2:3 -5; Mt 24:9 -13; Ap 13:7 -17).
A figura de linguagem, usada no grego original por Paulo, expressa a idéia da resistência e avanço individual de cada soldado contra um ataque inimigo, não se refere a uma invasão em massa do domínio do mal. Paulo descreve, simbolicamente, a roupa de guerra do próprio Senhor Jesus, o Messias (Is 11.5), e revela que é o caráter, e não a força bruta ou mesmo a inteligência, que vence a maior das batalhas. Nesse sentido, é o caráter do guerreiro sua principal defesa também. O próprio Deus é descrito simbolicamente, vestindo a couraça da justiça ao apresentar-se na fronteira de guerra, revelando o poder da verdade (Is 59.17). O “dia mau” se refere ao dia em que seremos atacados fortemente pelas dúvidas ou pela tentação de negarmos a fé no Senhor. Esses ataques se tornarão ainda piores durante o “tempo da apostasia”, sob o domínio do “homem da iniqüidade” (2Ts 2:3 -5; Mt 24:9 -13; Ap 13:7 -17).
13
Por isso, utilizem todas as armas de Deus para que possam resistir, no dia em que algo de maligno vier à vossa vida, e para que depois de terem vencido tudo continuem firmes.
13
Por isso, erguei- e- ponde- sobre- vós toda a completa armadura de Deus, a fim de que possais resistir no dia mau e, todas as coisas havendo vós completamente- efetuado, vos postardes firmes [vitoriosos].
13
So take up every piece of war equipment God provides; so that when the evil day comes, you will be able to resist; and when the battle is won, you will still be standing.
13
Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
13
Wherefore take up the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and, having done all, to stand.
13
Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
13
Por isso deveis vestir a armadura de Deus, para poderdes resistir no dia mau e sair firmes de todo o combate.
13
Therefore take ye the armour of God, that ye be able to against-stand in the evil day; and in all things stand perfect.
13
Therefore take ye the armour of God, that ye may against-stand in the evil day; and in all things stand perfect.
13
Portanto, usem cada peça da armadura de Deus para resistir ao inimigo sempre que ele atacar e, quando tudo estiver acabado, vocês ainda estejam de pé.
13
ⓐ Por isso, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
13
Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
13
Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
13
Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
13
Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
13
Por isso deveis vestir a armadura de Deus, para poderdes resistir no dia mau e sair firmes de todo o combate.
13
Por isso, vistam a armadura de Deus para que, no dia mau, vocês possam resistir e permanecer firmes, superando todas as provas.
13
Portanto tomai toda a armadura de Elohim, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
13
Sirvam-se, por isso, das armas que Deus vos oferece para poderem resistir naquele dia difícil e para poderem ficar de pé, depois de terem vencido todos os inimigos.
13
Sirvam-se, por isso, das armas que Deus vos oferece para poderem resistir naquele dia difícil e para poderem ficar de pé, depois de terem vencido todos os inimigos.
13
Portanto, tomai ⓚ toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
13
Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
13
Por isso, protegei-vos com a armadura de Deus, a fim de que possais resistir no dia mau, e assim, empregando todos os meios, continueis firmes.
13
Por isso, tomai a armadura de Deus, para que tenhais a capacidade de resistir no dia mau e, depois de tudo terdes feito, de vos manterdes firmes.
13
Wherefore take unto you the whole armor of Elohiym, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.