Ozzuu Bible
Compare Ecc 2:8Ozzuu Bible - comparison
Ecc 2:8
Found 29 translations
Config
8
AmontoeiH3664 כָּנַסH3664H8804 também para mim prata כסףH3701 e ouro זהבH2091 e tesourosH5459 סְגֻלָּהH5459 de reis מלךH4428 e de provínciasH4082 מְדִינָהH4082; provi-me עשהH6213H8804 de cantores שירH7891H8802 e cantoras שירH7891H8802 e das delíciasH8588 תַּעֲנוּגH8588 dos filhos בןH1121 dos homens אדםH120: mulheresH7705 שִׁדָּהH7705 e mulheresH7705 שִׁדָּהH7705.
8
Acumulei para mim prata e ouro, riquezas sem conta dos reis e das províncias. Escolhi os melhores cantores e cantoras, e servi-me de um imenso harém, experimentei os maiores prazeres que um ser humano pode sonhar.
8
Amontoei também para mim prata e ouro, e os peculiares tesouros dos reis e das províncias; provi-me de cantores e cantoras, e das delícias dos filhos dos homens; assim como de instrumentos musicais de todo o tipo.
8
Acumulei prata e ouro, riquezas que pertenceram a outros reis e a outros reinos. Organizei igualmente coros de homens e de mulheres. Experimentei os prazeres humanos e tive belas concubinas.
8
Amontoei também para mim prata e ouro, e tesouros peculiares dos reis e das províncias; provi-me de cantores e cantoras, e das delícias dos filhos dos homens, tais como instrumentos de música de toda a espécie.
8
I amassed silver and gold, the wealth of kings and provinces. I acquired male and female singers, things that provide sensual delight, and a good many concubines.
8
I gathered me also silver and gold, and the peculiar treasure of kings and of the provinces: I gat me men singers and women singers, and the delights of the sons of men, concubines very many.
8
Amontoei prata e ouro, riquezas de reis e de províncias. Procurei cantores e cantoras, e que faz as delícias dos filhos dos homens: mulheres e mulheres.[*]
8
Acumulei também prata e ouro, as riquezas dos reis e das províncias. Escolhi cantores e cantoras e todas as delícias dos homens, toda a abundância dos cofres.[m]
8
I gathered together to me silver and gold, and the castles of kings and of provinces; I made to me singers and singeresses, and [the] delights of the sons of men, and cups and vessels in service, to pour out wines;
8
Recebi muito ouro e muita prata, dos impostos que eu cobrava aos reis dos países próximos. Organizei também corais e orquestras, com bons cantores e cantoras. E além de tudo isso, eu tive muitas mulheres, todas lindas.
8
Acumulei também prata e ouro, e os tesouros mais preciosos de reis e grandes províncias; também artistas e cantores busquei para mim, capazes de deliciar a qualquer filho dos homens, bem como adquiri todos os tipos de vagões e carruagens.
8
ⓟ Também acumulei prata e ouro e tesouros dos reis e das províncias. Escolhi cantores e cantoras, e desfrutei das delícias dos homens: mulheres em grande número.
8
Ajuntei também para mim prata e ouro, e tesouros dos reis e das províncias; provi-me de cantores e cantoras, e das delícias dos filhos dos homens, concubinas em grande número.
8
Amontoei também para mim prata e ouro, e tesouros dos reis e das províncias; provi-me de cantores e cantoras, e das delícias dos filhos dos homens; e de instrumentos de música de toda a espécie.
8
Amontoei também para mim prata e ouro, e tesouros dos reis e das províncias; provi-me de cantores e cantoras, e das delícias dos filhos dos homens; e de instrumentos de música de toda a espécie.
8
Ajuntei também para mim prata e ouro, e tesouros dos reis e das províncias; provi-me de cantores e cantoras, e das delícias dos filhos dos homens, concubinas em grande número.
8
Acumulei prata e ouro, e tesouros de reis e províncias. Arranjei cantores e cantoras e - delícia dos homens - princesas em grande número.
8
Além disso, ajuntei para mim prata e ouro, e os tesouros peculiares de reis e províncias; busquei para mim cantores e cantoras, e as delícias dos filhos dos homens; tive um copeiro-chefe e serviçais do sexo feminino.
8
Juntei tesouros de prata e ouro, riquezas que antes pertenceram a outros reis e a outros reinos. Tive cantores e cantoras e muitas concubinas, prazeres humanos.
8
Juntei tesouros de prata e ouro, riquezas que antes pertenceram a outros reis e a outros reinos. Tive cantores e cantoras e muitas concubinas, prazeres humanos.
8
Amontoei também para mim prata, e ouro, e joias de reis e das províncias; provi-me de cantores, e de cantoras, e das delícias dos filhos dos homens, e de instrumentos de música de toda sorte.
8
Amontoei também para mim prata e ouro, e tesouros dos reis e das províncias; provi-me de cantores e cantoras, e das delícias dos filhos dos homens; e de instrumentos de música de toda a espécie.
8
Acumulei para mim também prata e ouro, e riquezas dos reis e das províncias. Recrutei para mim cantores e cantoras, e as delícias dos filhos de Adão: taças e jarros para o serviço do vinho.
8
Para mim amontoei prata e ouro, riquezas de reis e de províncias; escolhi para mim cantores e cantoras. Enfim, as delícias dos filhos dos homens, uma mulher e mais mulheres.
8
I gathered me also silver and gold, and the peculiar treasure of kings and of the provinces: I got me men singers and women singers, and the delights of the sons of men, as musical instruments, and that of all sorts.