Ozzuu Bible
Compare Col 4:1
Ozzuu Bible - comparison
Col 4:1

Found 31 translations

Config
1 Senhores κύριοςG2962, trataiG3930 παρέχωG3930G5732 os servos δοῦλοςG1401 com justiça δίκαιοςG1342 e καίG2532 com equidadeG2471 ἰσότηςG2471, certos εἴδωG1492G5761 de que ὅτιG3754 também καίG2532 vós ὑμεῖςG5210 tendes ἔχωG2192G5719 Mestre אדוןG2962 no ἔνG1722 céu οὐρανόςG3772.
1 Senhores, tratai vossos servos de modo justo e equânime, sabedores de que também vós tendes um Senhor no céu.
1 Senhores, a vossos servos fazei o que for de justiça e equidade, sabendo que também tendes um Senhor nos céus.
1 Quanto aos senhores, pratiquem a justiça e a imparcialidade, sem se esquecerem que acima também existe um Senhor, nos céus.
1 Vós, os senhores [donos- controladores]: aquilo que for justo e aquilo que for equânime, aos vossos escravos dai, tendo vós sabido que, também vós, tendes um o Senhor [Dono- Controlador] nos céus.
1 Masters, treat your slaves justly and fairly. Remember that you too have a Master in heaven.
1 Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
1 Masters, render unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
1 Senhores, tratai vossos servos com justiça e igualdade. Sabeis perfeitamente que também vós tendes um Senhor no céu.
1 Senhores, dai aos vossos servos o justo e eqüitativo, sabendo que vós tendes um Senhor no céu.
1 Lords, give ye to servants that that is just and even, witting that also ye have a Lord in heaven.
1 Lords, give ye to servants that that is just and even, witting that also ye have a Lord in heaven.
1 VOCÊS, SENHORES de escravos, devem ser justos e amáveis com todos os seus escravos. Tenham sempre na lembrança que vocês também têm um Amo lá no céu que os está vigiando de perto.
1 Senhores, tratai vossos escravos com justiça e imparcialidade, sabendo que também tendes um Senhor no céu.
1 Vós, senhores, dai a vossos servos o que é de justiça e eqüidade, sabendo que também vós tendes um Senhor no céu.
1 VÓS, senhores, fazei o que for de justiça e eqüidade a vossos servos, sabendo que também tendes um Senhor nos céus.
1 VÓS, senhores, fazei o que for de justiça e equidade a vossos servos, sabendo que também tendes um Senhor nos céus.
1 Vós, senhores, dai a vossos servos o que é de justiça e eqüidade, sabendo que também vós tendes um Senhor no céu.
1 Senhores, dai aos vossos servos o justo e eqüitativo, sabendo que vós tendes um Senhor no céu.
1 Senhores, tratem seus escravos com justiça e igualdade, sabendo que vocês também têm um Senhor no céu.
1 Vós, senhores, dai a seus servos o que é de justiça e eqüidade, sabendo que também vós tendes um Senhor, DEUS, no céu.
1 Senhores, procedam com justiça e honestidade para com os vossos escravos. Lembrem-se de que também vocês têm um Senhor no Céu.
1 Senhores, procedam com justiça e honestidade para com os vossos escravos. Lembrem-se de que também vocês têm um Senhor no Céu.
1 Vós, senhores, fazei o que for de justiça e equidade a vossos servos, sabendo que também tendes um Senhor nos céus.
1 Senhores,2962 tratai39305732 os servos1401 com justiça1342 e2532 com eqüidade,2471 certos14925761 de que3754 também2532 vós5210 tendes21925719 Senhor2962 no1722 céu.3772
1 VÓS, senhores, fazei o que for de justiça e eqüidade a vossos servos, sabendo que também tendes um Senhor nos céus.
1 Senhores, tratai com justiça e eqüidade os vossos escravos, sabendo que vós também tendes um “Senhor” no céu.
1 Senhores, dai aos escravos o que for justo e equitativo, sabendo que também vós tendes um Senhor no Céu.
1 Senhores,2962 tratai39305732 os servos1401 com justiça1342 e2532 com eqüidade,2471 certos14925761 de que3754 também2532 vós5210 tendes21925719 Senhor2962 no1722 céu.3772
1 ADONIYM, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have an Adonai in heaven.