Ozzuu Bible
Compare Col 2:22Ozzuu Bible - comparison
Col 2:22
Found 31 translations
Config
22
Todas essas regras estão destinadas a desaparecer pelo uso, pois se baseiam em ordenanças e ensinos meramente humanos.
22
as quais coisas todas perecem pelo uso), segundo os mandamentos e doutrinas dos homens? Cl 2:22
A morte do cristão com Cristo, para os valores do sistema mundial, destrói qualquer vínculo do pecado (Rm 6) e, ao mesmo tempo, quebra todo possível laço de veneração ou serviço às potestades (autoridades angelicais cultuadas pelos gnósticos), vencidos plenamente por Cristo. Paulo faz uso de uma verdade veterotestamentária, como registrada na Septuaginta (tradução grega do AT – Is 29.13), para relembrar aos colossenses e a todos os cristãos que, Deus não faz questão de honras cerimoniais religiosas, mas de corações que o adorem com sinceridade (Mc 7.6,7; Mt 15.8,9; Tt 1.14).
A morte do cristão com Cristo, para os valores do sistema mundial, destrói qualquer vínculo do pecado (Rm 6) e, ao mesmo tempo, quebra todo possível laço de veneração ou serviço às potestades (autoridades angelicais cultuadas pelos gnósticos), vencidos plenamente por Cristo. Paulo faz uso de uma verdade veterotestamentária, como registrada na Septuaginta (tradução grega do AT – Is 29.13), para relembrar aos colossenses e a todos os cristãos que, Deus não faz questão de honras cerimoniais religiosas, mas de corações que o adorem com sinceridade (Mc 7.6,7; Mt 15.8,9; Tt 1.14).
22
Tudo isso não passa de meros preceitos e doutrinas humanas que perdem a validade com o tempo.
22
As quais ordenanças são todas para perecimento pelo uso delas),segundo as imposições e doutrinas dos homens?
22
Such prohibitions are concerned with things meant to perish by being used [not by being avoided!], and they are based on man-made rules and teachings. [1]
22
Which all are to perish with the using;) after the commandments and doctrines of men?
22
(all which things are to perish with the using), after the precepts and doctrines of men?
22
proibições estas que se tornam perniciosas pelo uso que delas se faz, e que não passam de normas e doutrinas humanas.
22
Tudo isso está fadado ao desaparecimento por desgaste, como preceitos e ensinamentos dos homens.
22
which all be into death by that use, after the commandments and teachings of men;
22
which all be into death by that use, after the commandments and teachings of men;
22
Tais preceitos são meros ensinamentos humanos, pois o alimento foi feito para ser comido e consumido.
22
ⓦ Todas essas coisas desaparecerão com o uso, pois são preceitos e doutrinas dos homens.
22
(as quais coisas todas hão de perecer pelo uso), segundo os preceitos e doutrinas dos homens?
22
As quais coisas todas perecem pelo uso, segundo os preceitos e doutrinas dos homens;
22
As quais coisas todas perecem pelo uso, segundo os preceitos e doutrinas dos homens;
22
(as quais coisas todas hão de perecer pelo uso), segundo os preceitos e doutrinas dos homens?
22
Tudo isso está fadado ao desaparecimento por desgaste, como preceitos e ensinamentos dos homens.
22
Todas essas coisas se desgastam pelo uso. E essas proibições são preceitos e doutrinas de homens.
22
(as quais coisas todas hão de perecer pelo uso), segundo os preceitos e doutrinas dos homens?
22
Tais proibições referem-se a coisas que desaparecem com o uso e não passam de preceitos e doutrinas dos homens.
22
Tais proibições referem-se a coisas que desaparecem com o uso e não passam de preceitos e doutrinas dos homens.
22
As quais coisas todas perecem pelo uso, ⓧ segundo os preceitos e doutrinas dos homens;
22
As quais coisas todas perecem pelo uso, segundo os preceitos e doutrinas dos homens;
22
São apenas preceitos e ensinamentos humanos acerca de coisas que se consomem pelo uso!
22
em coisas, todas elas destinadas a ser consumidas; coisas de acordo com os preceitos e ensinamentos dos homens!
22
Which all are to perish with the using;) after the commandments and doctrines of men?