Ozzuu Bible
Compare Col 2:14Ozzuu Bible - comparison
Col 2:14
Found 31 translations
Config
14
tendo cancelado ἐξαλείφωG1813G5660 o escritoG5498 χειρόγραφονG5498 de dívida, que era contra κατάG2596 nós ἡμῶνG2257 e que constava de ordenançasG1378 δόγμαG1378, o qual ὅςG3739 nos ἡμῖνG2254 era ἦνG2258G5713 prejudicialG5227 ὑπεναντίοςG5227, removeu- oG142 αἴρωG142G5758 αὐτόςG846 inteiramenteG3319 μέσοςG3319, encravando-oG4338 προσηλόωG4338G5660 αὐτόςG846 na cruzG4716 σταυρόςG4716;
14
e cancelou a escrita de dívida, que consistia em ordenanças, e que nos era contrária. Ele a removeu completamente, pregando-a na cruz;
14
apagando a escrita de ordenanças que era contra nós, a qual nos era contrária, e tirou- a do meio de nós, cravando-a na sua cruz. Cl 2:14
A “escrita de dívida” é o contrato de obrigação de guardar os mandamentos de Deus, juntamente com a estipulação da devida penalidade de morte, contra aqueles que desonrassem o cumprimento deste acordo de paz e felicidade perene (Gn 3.13).
A “escrita de dívida” é o contrato de obrigação de guardar os mandamentos de Deus, juntamente com a estipulação da devida penalidade de morte, contra aqueles que desonrassem o cumprimento deste acordo de paz e felicidade perene (Gn 3.13).
14
O nosso cadastro, que nos servia de acusação, foi como que apagado, com todo o rol das nossas transgressões da Lei de Deus, e foi pregado na cruz.
14
Havendo Ele riscado a cédula- de- dívida (que era contra nós nas Suas ordenanças) a qual nos era contrária, e Ele a tem levantado- e- carregado para- fora- do meio do caminho, a havendo cravado na cruz.
14
He wiped away the bill of charges against us. Because of the regulations, it stood as a testimony against us; but he removed it by nailing it to the execution-stake.
14
Blotting out the handwriting of ordinances that was against us, which was contrary to us, and took it out of the way, nailing it to his cross;
14
having blotted out the bond written in ordinances that was against us, which was contrary to us: and he hath taken it out of the way, nailing it to the cross;
14
cancelando o documento escrito contra nós, cujas prescrições nos condenavam. Aboliu-o definitivamente, ao encravá-lo na cruz.[*]
14
apagou, em detrimento das ordens legais, o título de dívida que existia contra nós; e o suprimiu, pregando-o na cruz,[c]
14
doing away that writing of decree that was against us, that was contrary to us; and he took away that from the middle, pitching it on the cross [pitching it to the cross];
14
doing away that writing of decree that was against us, that was contrary to us; and he took away that from the middle, pitching it on the cross;
14
e apagou as acusações confirmadas que havia contra vocês, a lista dos seus mandamentos que vocês não tinham obedecido. Tomando esta lista de pecados, Ele a destruiu, pregando-a na cruz de Cristo.
14
ⓞ e, apagando a escrita de dívida, que nos era contrária e constava contra nós em seus mandamentos, removeu-a do nosso meio, cravando‑a na cruz;
14
e havendo riscado o escrito de dívida que havia contra nós nas suas ordenanças, o qual nos era contrário, removeu-o do meio de nós, cravando-o na cruz;
14
Havendo riscado a cédula que era contra nós nas suas ordenanças, a qual de alguma maneira nos era contrária, e a tirou do meio de nós, cravando-a na cruz.
14
Havendo riscado a cédula que era contra nós nas suas ordenanças, a qual de alguma maneira nos era contrária, e a tirou do meio de nós, cravando-a na cruz.
14
e havendo riscado o escrito de dívida que havia contra nós nas suas ordenanças, o qual nos era contrário, removeu-o do meio de nós, cravando-o na cruz;
14
apagou, em detrimento das ordens legais, o título de dívida que existia contra nós; e o suprimiu, pregando o na cruz,
14
anulou o título de dívida que havia contra nós, deixando de lado as exigências legais; fez o título desaparecer, pregando-o na cruz;
14
e havendo riscado, por sua ordenança, o escrito de nossas dívidas que havia contra nós. Mas ele o removeu-o do meio de nós, firmando-o ao seu madeiro;
14
Deus anulou a conta desfavorável das nossas dívidas, a qual nos condenava segundo a exigência da lei. Ele acabou com essa conta, pregando-a na cruz,
14
Deus anulou a conta desfavorável das nossas dívidas, a qual nos condenava segundo a exigência da lei. Ele acabou com essa conta, pregando-a na cruz,
14
havendo riscado a cédula que era ⓞ contra nós nas suas ordenanças, a qual de alguma maneira nos era contrária, e a tirou do meio de nós, cravando-a na cruz. [3]
14
Havendo riscado a cédula que era contra nós nas suas ordenanças, a qual de alguma maneira nos era contrária, e a tirou do meio de nós, cravando-a na cruz.
14
Deus anulou o documento que, por suas prescrições, nos era contrário e o eliminou, cravando-o na cruz;
14
Anulou o documento que, com os seus decretos, era contra nós; aboliu-o inteiramente, e cravou-o na cruz.
14
Blotting out the handwriting of dogma that was against us, which was contrary to us, and took it out of the way, nailing it to his cross;