Ozzuu Bible
Compare Col 1:6
Ozzuu Bible - comparison
Col 1:6

Found 31 translations

Config
6 queG3588 chegouG3918 πάρειμιG3918G5752 até εἰςG1519 vós ὑμᾶςG5209; como καθώςG2531 também καίG2532, em ἔνG1722 todo πᾶςG3956 o mundo κόσμοςG2889, está ἐστίG2076G5748 produzindo frutoG2592 καρποφορέωG2592G5734 eG532 ἀπαρασκεύαστοςG532 crescendoG837 αὐξάνωG837G5734, tal καθώςG2531 acontece καίG2532 entre ἔνG1722 vós ὑμῖνG5213, desde ἀπόG575 o ὅςG3739 dia ἡμέραG2250 em que ouvistes ἀκούωG191G5656 e καίG2532 entendestesG1921 ἐπιγινώσκωG1921G5627 a graça χάριςG5485 de Elohim θεόςG2316 na ἔνG1722 verdade ἀλήθειαG225;
6 que vos alcançou, e da mesma forma está chegando em todo o mundo, frutificando e se espalhando, assim como ocorreu entre vós, desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus na verdade;
6 que já chegou a vós, como também está em todo o mundo; e já produz fruto, como também o faz entre vós, desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade; Cl 1:6
Paulo usa uma figura de linguagem (hipérbole), com o objetivo de destacar a rápida propagação das boas novas do evangelho por todas as partes do vasto Império Romano, em apenas três décadas após o Pentecoste (Cl 1.23; Atos 2:1 -4; Rm 1.8; 10.18; 16.19). Mais de 2000 anos depois, o cristianismo se tornou, de fato, a maior religião do planeta, e Jesus Cristo continua a fazer discípulos em todo mundo por meio da graça do Espírito de Deus (Mt 28:18 -20).
6 A qual tem sido espalhada por todo o mundo, dando frutos, tal como aconteceu no vosso meio, desde que ouviram e conheceram o verdadeiro significado da graça de Deus.
6 O qual [evangelho] está sendo presente para vós, como também está em todo o mundo; e está produzindo- fruto, como também [está produzindo- fruto] em vós, desde o dia em que ouvistes [o evangelho], e plenamente- conhecestes a graça de Deus dentro da verdade ;
6 has made its presence felt among you, just as it is also being fruitful and multiplying [1] throughout the world in the same way as it has among you since the day you heard and understood the grace of God as it really is.
6 Which is come unto you, as it is in all the world; and bringeth forth fruit, as it doth also in you, since the day ye heard of it, and knew the grace of God in truth:
6 which is come unto you; even as it is also in all the world bearing fruit and increasing, as it doth in you also, since the day ye heard and knew the grace of God in truth;
6 que chegou até vós, assim como toma incremento no mundo inteiro e produz frutos sempre mais abundantes. É o que acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes anunciar a graça de Deus e verdadeiramente a conhecestes,
6 que chegou até vós, e que em todo o mundo está produzindo frutos e crescendo, como também entre vós, desde o dia em que ouvistes e compreendestes em sua verdade a graça de Deus.
6 that came to you, as also it is in all the world, and maketh fruit, and waxeth, as [it is] in you, from that day in which ye heard and knew the grace of God in truth.
6 that came to you, as also it is in all the world, and maketh fruit, and waxeth, as [it is] in you, from that day in which ye heard and knew the grace of God in truth.
6 A mesma Boa Nova que chegou até vocês está saindo pelo mundo todo, e transformando vidas em toda parte, tal como mudou a de vocês, naquele primeiro dia mesmo, quando vocês a ouviram e compreenderam a grande bondade de Deus para com os pecadores.
6 que chegou a vós, e também está em todo o mundo, frutificando e crescendo, assim como entre vós, desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus na verdade;
6 que já chegou a vós, como também está em todo o mundo, frutificando e crescendo, assim como entre vós desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade,
6 Que já chegou a vós, como também está em todo o mundo; e já vai frutificando, como também entre vós, desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade;
6 Que chegou a vós, como também está em todo o mundo; e já vai frutificando, como também entre vós, desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade;
6 que já chegou a vós, como também está em todo o mundo, frutificando e crescendo, assim como entre vós desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade,
6 que chegou até vós, e que em todo o mundo está produzindo frutos e crescendo, como também entre vós, desde o dia em que ouvistes e compreendestes em sua verdade a graça de Deus.
6 que chegou até vocês. Assim como o Evangelho dá fruto e cresce no mundo inteiro, o mesmo acontece entre vocês, desde o dia em que ouviram e conheceram na verdade a graça de Deus.
6 que já chegou a vós, como também está em todo o mundo, frutificando e crescendo, assim como entre vós desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Elohim em verdade,
6 O evangelho que receberam está a dar fruto e a crescer em todo o mundo, como aconteceu entre vós, a partir do dia em que ouviram falar da graça de Deus e a conheceram de verdade.
6 O evangelho que receberam está a dar fruto e a crescer em todo o mundo, como aconteceu entre vós, a partir do dia em que ouviram falar da graça de Deus e a conheceram de verdade.
6 que chegou a vós, como também está em todo o mundo; e já vai frutificando, como também entre vós, desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade;
6 que3588 chegou39185752 até1519 vós;5209 como2531 também,2532 em1722 todo3956 o mundo,2889 está20765748 produzindo fruto25925734 e532 crescendo,8375734 tal2531 acontece2532 entre1722 vós,5213 desde575 o3739 dia2250 em que ouvistes1915656 e2532 entendestes19215627 a graça5485 de Deus2316 na1722 verdade;225
6 Que já chegou a vós, como também está em todo o mundo; e já vai frutificando, como também entre vós, desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade;
6 Ela chegou a vós, como também frutifica e cresce no mundo inteiro, da mesma forma que entre vós, desde o dia em que ouvistes falar da graça de Deus e a conhecestes na verdade.
6 Que chegou até vós. Como em todo o mundo, também entre vós ele tem produzido frutos e progredido, desde o dia em que o recebestes e, em verdade, tomastes conhecimento da graça de Deus.
6 que3588 chegou39185752 até1519 vós;5209 como2531 também,2532 em1722 todo3956 o mundo,2889 está20765748 produzindo fruto25925734 e532 crescendo,8375734 tal2531 acontece2532 entre1722 vós,5213 desde575 o3739 dia2250 em que ouvistes1915656 e2532 entendestes19215627 a graça5485 de Deus2316 na1722 verdade;225
6 que3588 chegou39185752 até1519 vós;5209 como2531 também,2532 em1722 todo3956 o mundo,2889 está20765748 produzindo fruto25925734 e532 crescendo,8375734 tal2531 acontece2532 entre1722 vós,5213 desde575 o3739 dia2250 em que ouvistes1915656 e2532 entendestes19215627 a graça5485 de Deus2316 na1722 verdade;225
6 Which is come unto you, as it is in all the world; and brings forth fruit, as it does also in you, since the day ye heard of it, and knew the grace of Elohiym in truth: