Ozzuu Bible
Compare Act 4:32
Ozzuu Bible - comparison
Act 4:32

Found 31 translations

Config
32 Da δέG1161 multidãoG4128 πλήθοςG4128 dos que creram πιστεύωG4100G5660 era ἦνG2258G5713 um μίαG3391 o coração καρδίαG2588 e καίG2532 a almaG5590 ψυχήG5590. Ninguém καίG2532 οὐδέG3761 considerava λέγωG3004G5707 exclusivamente εἶναιG1511G5750 suaG2398 ἴδιοςG2398 nem uma εἷςG1520 τίςG5100 das coisas que possuíaG5224 ὑπάρχονταG5224G5723; tudoG537 ἅπαςG537, porém ἀλλάG235, lhes era ἦνG2258G5713 comumG2839 κοινόςG2839.
32 A vida da Igreja de Cristo
E da multidão dos que creram, um só era o sentimento e a maneira de pensar. Ninguém considerava exclusivamente seu os bens que possuía, mas todos compartilhavam tudo entre si.
32 E a multidão dos que criam era um só coração, e uma só alma, e ninguém dizia que algo do que possuía fosse seu, mas tinham todas as coisas em comum.
32 Todos os crentes tinham um só coração e um só espírito, e ninguém considerava seu o que lhe pertencia, repartindo os haveres uns com os outros.
32 E, da multidão daqueles havendo crido, erA o coração e a alma um , e nem um sequer, dentre eles, coisa nenhuma (daquilo que ele está possuindo) dizia ser propriedade- privativa dele, mas todas as coisas lhes eram em comum.
32 All the many believers were one in heart and soul, and no one claimed any of his possessions for himself, but everyone shared everything he had.
32 And the multitude of them that believed were of one heart and of one soul: neither said any of them that ought of the things which he possessed was his own; but they had all things common.
32 And the multitude of them that believed were of one heart and soul: and not one of them said that aught of the things which he possessed was his own; but they had all things common.
32 A multidão dos fiéis era um só coração e uma só alma. Ninguém dizia que eram suas as coisas que possuía, mas tudo entre eles era comum.
32 A multidão dos que haviam crido era um só coração e uma só alma. Ninguém considerava exclusivamente seu o que possuía, mas tudo entre eles era comum.
32 And of the multitude of men believing was one heart and one will [one heart and one soul, or will]; neither any man said any thing of those things that he wielded to be his own, but all things were common to them.
32 And of all the multitude of men believing was one heart and one will; neither any man said anything of those things that he wielded to be his own, but all things were common to them.
32 Todos os crentes eram um só na mente e no coração, e ninguém pensava que aquilo que possuía era seu próprio; todo mundo estava repartindo o que tinha.
32 A multidão dos que criam estava unida de coração e de propósito; ninguém afirmava ser sua alguma coisa que possuísse, mas tudo era compartilhado por todos[14].
32 Da multidão dos que criam, era um só o coração e uma só a alma, e ninguém dizia que coisa alguma das que possuía era sua própria, mas todas as coisas lhes eram comuns.
32 E era um o coração e a alma da multidão dos que criam, e ninguém dizia que coisa alguma do que possuía era sua própria, mas todas as coisas lhes eram comuns.
32 E era um o coração e a alma da multidão dos que criam, e ninguém dizia que coisa alguma do que possuía era sua própria, mas todas as coisas lhes eram comuns.
32 Da multidão dos que criam, era um só o coração e uma só a alma, e ninguém dizia que coisa alguma das que possuía era sua própria, mas todas as coisas lhes eram comuns.
32 A multidão dos que haviam crido era um só coração e uma só alma. Ninguém considerava exclusivamente seu o que possuía, mas tudo entre eles era comum.
32 A multidão dos fiéis era um só coração e uma só alma. Ninguém considerava propriedade particular as coisas que possuía, mas tudo era posto em comum entre eles.
32 Da multidão dos que criam, era um só o coração e uma só a alma, e ninguém dizia que coisa alguma das que possuía era sua própria, mas todas as coisas lhes eram comuns.
32 Os crentes viviam perfeitamente unidos: eram como um só coração e uma só alma. Nenhum deles dizia que os seus bens eram apenas seus, mas punham tudo em comum.
32 Os crentes viviam perfeitamente unidos: eram como um só coração e uma só alma. Nenhum deles dizia que os seus bens eram apenas seus, mas punham tudo em comum.
32 E era um o coração e a alma da multidão dos que criam, e ninguém dizia que coisa alguma do que possuía era sua própria, mas todas as coisas lhes eram comuns.
32 Da1161 multidão4128 dos que creram41005660 era22585713 um3391 o coração2588 e2532 a alma.5590 Ninguém25323761 considerava30045707 exclusivamente15115750 sua2398 nem uma15205100 das coisas que possuía;52245723 tudo,537 porém,235 lhes era22585713 comum.2839
32 E era um o coração e a alma da multidão dos que criam, e ninguém dizia que coisa alguma do que possuía era sua própria, mas todas as coisas lhes eram comuns.
32 A multidão dos fiéis era um só coração e uma só alma. Ninguém considerava suas as coisas que possuía, mas tudo entre eles era posto em comum.
32 A multidão dos que haviam abraçado a fé tinha um só coração e uma só alma. Ninguém chamava seu ao que lhe pertencia, mas entre eles tudo era comum.
32 Da1161 multidão4128 dos que creram41005660 era22585713 um3391 o coração2588 e2532 a alma.5590 Ninguém25323761 considerava30045707 exclusivamente15115750 sua2398 nem uma15205100 das coisas que possuía;52245723 tudo,537 porém,235 lhes era22585713 comum.2839
32 Da1161 multidão4128 dos que creram41005660 era22585713 um3391 o coração2588 e2532 a alma.5590 Ninguém25323761 considerava30045707 exclusivamente15115750 sua2398 nem uma15205100 das coisas que possuía;52245723 tudo,537 porém,235 lhes era22585713 comum.2839
32 And the multitude of them that believed were of one heart and of one soul: neither said any of them that ought of the things which he possessed was his own; but they had all things common.