Ozzuu Bible
Compare Act 4:31Ozzuu Bible - comparison
Act 4:31
Found 31 translations
Config
31
TendoG1189 δέομαιG1189 eles αὐτόςG846 oradoG1189 δέομαιG1189G5679, tremeuG4531 σαλεύωG4531G5681 o lugarG5117 τόποςG5117 onde ἔνG1722 ὅςG3739 estavam ἦνG2258G5713 reunidosG4863 συνάγωG4863G5772; todosG537 ἅπαςG537 ficaram cheiosG4130 πλήθωG4130G5681 do Espírito רוחG4151 Santo קדשG40 e καίG2532, com μετάG3326 intrepidezG3954 παρῥησίαG3954, anunciavam λαλέωG2980G5707 a palavra λόγοςG3056 de Elohim θεόςG2316.
31
E assim que terminaram de orar, tremeu o lugar onde estavam reunidos; todos ficaram plenos do Espírito Santo e, com toda a coragem saíram anunciando a Palavra de Deus.
31
E, tendo eles orado, foi abalado o lugar em que eles estavam reunidos, e todos foram cheios do Espírito Santo e anunciavam a palavra de Deus com ousadia. Atos 4:31
A exemplo do que ocorreu no AT, Deus fez tremer o lugar onde seus servos estavam reunidos em oração, como um sinal da sua presença e aprovação (Êx 19.18; Is 6.4). Foi uma maneira através da qual o Senhor renovou nos apóstolos e discípulos, que estavam iniciando a Igreja de Cristo, a experiência do dia do Pentecoste (ou semana do Pentecostes). É o Espírito Santo quem nos capacita com força espiritual, generosidade, coragem (intrepidez), determinação, sabedoria e santidade para testemunharmos da salvação que há – somente – em Jesus (Atos 8.13,33).
A exemplo do que ocorreu no AT, Deus fez tremer o lugar onde seus servos estavam reunidos em oração, como um sinal da sua presença e aprovação (Êx 19.18; Is 6.4). Foi uma maneira através da qual o Senhor renovou nos apóstolos e discípulos, que estavam iniciando a Igreja de Cristo, a experiência do dia do Pentecoste (ou semana do Pentecostes). É o Espírito Santo quem nos capacita com força espiritual, generosidade, coragem (intrepidez), determinação, sabedoria e santidade para testemunharmos da salvação que há – somente – em Jesus (Atos 8.13,33).
31
Depois desta oração o edifício em que se encontravam reunidos estremeceu e todos foram cheios do Espírito Santo, pregando corajosamente a palavra de Deus.
31
E, havendo orado eles, foi sacudido o lugar em que estavam tendo sido reunidos. Então foram enchidos, todos, de o Espírito Santo, e anunciavam com ousadia a Palavra de Deus.
31
While they were still praying, the place where they were gathered was shaken. They were all filled with the Ruach HaKodesh , and they spoke God’s message with boldness.
31
And when they had prayed, the place was shaken where they were assembled together; and they were all filled with the Holy Ghost, and they spake the word of God with boldness.
31
And when they had prayed, the place was shaken wherein they were gathered together; and they were all filled with the Holy Ghost, and they spake the word of God with boldness.
31
Mal acabavam de rezar, tremeu o lugar onde estavam reunidos. E todos ficaram cheios do Espírito Santo e anunciaram com intrepidez a palavra de Deus.
31
Tendo eles assim orado, tremeu o lugar onde se achavam reunidos. E todos ficaram repletos do Espírito Santo, continuando a anunciar com intrepidez[e] a palavra de Deus. A primeira comunidade cristã
31
And when they had prayed, the place was moved, in which they were gathered; and all were filled with the Holy Ghost, and spake the word of God with trust.
31
And when they had prayed, the place was moved, in which they were gathered; and all were filled with the Holy Ghost, and spake the word of God with trust.
31
Depois desta oração, o prédio onde eles estavam reunidos foi sacudido, e todos eles ficaram cheios do Espírito Santo, e pregavam corajosamente a mensagem de Deus.
31
ⓢ E , quando terminaram de orar, o lugar em que estavam reunidos tremeu. Todos ficaram cheios do Espírito Santo e passaram a anunciar com coragem a palavra de Deus.
31
E, tendo eles orado, tremeu o lugar em que estavam reunidos; e todos foram cheios do Espírito Santo, e anunciavam com intrepidez a palavra de Deus.
31
E, tendo orado, moveu-se o lugar em que estavam reunidos; e todos foram cheios do Espírito Santo, e anunciavam com ousadia a palavra de Deus.
31
E, tendo orado, moveu-se o lugar em que estavam reunidos; e todos foram cheios do Espírito Santo, e anunciavam com ousadia a palavra de Deus.
31
E, tendo eles orado, tremeu o lugar em que estavam reunidos; e todos foram cheios do Espírito Santo, e anunciavam com intrepidez a palavra de Deus.
31
Tendo eles assim orado, tremeu o lugar onde se achavam reunidos. E todos ficaram repletos do Espírito Santo, continuando a anunciar com intrepidez a palavra de Deus. A primeira comunidade cristã
31
Quando terminaram a oração, estremeceu o lugar em que estavam reunidos. Todos, então, ficaram cheios do Espírito Santo e, com coragem, anunciavam a palavra de Deus.
31
E, tendo eles orado, tremeu o lugar em que estavam reunidos; e todos foram cheios da Ruach HaKodesh, e anunciavam com intrepidez a palavra de Elohim.
31
Mal acabaram de orar, tremeu o lugar onde estavam reunidos. Todos ficaram cheios do Espírito Santo e começaram a pregar a mensagem de Deus com ousadia.
31
Mal acabaram de orar, tremeu o lugar onde estavam reunidos. Todos ficaram cheios do Espírito Santo e começaram a pregar a mensagem de Deus com ousadia.
31
E, tendo eles orado, ⓓ moveu-se o lugar em que estavam reunidos; e todos foram cheios do Espírito Santo ⓔ e anunciavam com ousadia a palavra de Deus. [6] [7]
31
E, tendo orado, moveu-se o lugar em que estavam reunidos; e todos foram cheios do Espírito Santo, e anunciavam com ousadia a palavra de Deus.
31
Quando terminaram a oração, tremeu o lugar onde estavam reunidos. Todos ficaram cheios do Espírito Santo e anunciavam corajosamente a palavra de Deus.
31
Tinham acabado de orar, quando o lugar em que se encontravam reunidos estremeceu, e todos ficaram cheios do Espírito Santo, começando a anunciar a palavra de Deus com desassombro.
31
And when they had prayed, the place was shaken where they were assembled together; and they were all filled with the Ruach Ha'Qodesh, and they spoke the Word of Elohiym with boldness.