Ozzuu Bible
Compare Act 24:8Ozzuu Bible - comparison
Act 24:8
Found 31 translations
Config
8
ordenando que κελεύωG2753G5660 os seus αὐτόςG846 acusadoresG2725 κατήγοροςG2725 viessem ἔρχομαιG2064G5738 à ἐπίG1909 tua presença σέG4571. Tu mesmo αὐτόςG846, examinando-oG350 ἀνακρίνωG350G5660 παράG3844, poderás δύναμαιG1410G5695 tomar conhecimentoG1921 ἐπιγινώσκωG1921G5629 de περίG4012 todas πᾶςG3956 as coisasG5130 τούτωνG5130 de que ὅςG3739 nós ἡμεῖςG2249 o αὐτόςG846 acusamos κατηγορέωG2723G5719.
8
Assim, se tu mesmo o interrogares, poderás verificar a verdade a respeito de todas estas acusações que estamos fazendo contra ele!”
8
mandando aos seus acusadores que viessem a ti; examina-o tu mesmo e poderás entender todas as coisas das quais o acusamos.
8
ordenando aos seus acusadores que se apresentasse perante ele. Basta interrogá-lo para comprovar a verdade das nossas acusações contra ele.”
8
Havendo ordenado aos seus acusadores virem a ti; de- ao- lado- de quem [Paulo] poderás, tu mesmo,[depois de] havendo-o examinado, tomar conhecimento a respeito de todas estas coisas de que o estamos acusando."
8
By questioning this man yourself, you will be able to learn all about the things of which we are accusing him.”
8
Commanding his accusers to come unto thee: by examining of whom thyself mayest take knowledge of all these things, whereof we accuse him.
8
from whom thou wilt be able, by examining him thyself, to take knowledge of all these things, whereof we accuse him.
8
Tu mesmo, interrogando-o, poderás verificar todas essas coisas de que nós o acusamos.
8
É de sua boca que poderás, tu mesmo, interrogando-o,[n] certificar-te de todas as coisas de que nós o estamos acusando".
8
and commanded his accusers to come to thee [commanding his accusers to come to thee], of whom thou deeming, mayest know of all these things, of which we accuse him.
8
and commanded his accusers to come to thee, of whom thou deem-ing, mayest know of all these things, of which we accuse him.
8
“exigindo que ele seja julgado pela lei romana. V. Exa. poderá descobrir a verdade das nossas acusações, examinando Paulo pessoalmente”.
8
Interrogando-o, tu mesmo poderás certificar-te de tudo aquilo de que o acusamos.
8
e tu mesmo, examinando-o, poderás certificar-te de tudo aquilo de que nós o acusamos.
8
Mandando aos seus acusadores que viessem a ti; e dele tu mesmo, examinando-o, poderás entender tudo o de que o acusamos.
8
Mandando aos seus acusadores que viessem a ti; e dele tu mesmo, examinando-o, poderás entender tudo o de que o acusamos.
8
e tu mesmo, examinando-o, poderás certificar-te de tudo aquilo de que nós o acusamos.
8
É de sua boca que poderás, tu mesmo, interrogando o, certificar te de todas as coisas de que nós o estamos acusando".
8
Interrogando-o, Vossa Excelência poderá certificar-se de todas as coisas de que nós o estamos acusando. "
8
e tu mesmo, examinando-o, poderás certificar-te de tudo aquilo de que nós o acusamos.
8
Se o interrogares, vais ouvir da sua boca tudo aquilo de que o acusamos.»
8
Se o interrogares, vais ouvir da sua boca tudo aquilo de que o acusamos.»
8
mandando aos seus ⓕ acusadores que viessem a ti; e dele tu mesmo, examinando-o, poderás entender tudo o de que o acusamos.
8
Mandando aos seus acusadores que viessem a ti; e dele tu mesmo, examinando-o, poderás entender tudo o de que o acusamos.
8
Interrogando-o, poderás certificar-te de todas as coisas de que nós o estamos acusando”.
8
Ordenando aos seus acusadores que se apresentassem diante de ti. Interrogando-o pessoalmente, poderás verificar a autenticidade das nossas acusações contra ele. »
8
Commanding his accusers to come unto you: by examining of whom yourself may take knowledge of את all these things, whereof we accuse him.