Ozzuu Bible
Compare Act 24:5
Ozzuu Bible - comparison
Act 24:5

Found 31 translations

Config
5 Porque γάρG1063, tendo nós verificadoG2147 εὑρίσκωG2147G5631 que esteG5126 τοῦτονG5126 homem ἀνήρG435 é uma pesteG3061 λοίμοςG3061 e καίG2532 promoveG2795 κινέωG2795G5723 sediçõesG4714 στάσιςG4714 entre πᾶςG3956 os judeus יהודיםG2453 esparsos por todo κατάG2596 o mundoG3625 οἰκουμένηG3625, sendo também o principal agitadorG4414 πρωτοστάτηςG4414 da seita αἵρεσιςG139 dos nazarenos נצריG3480,
5 Concluímos que este homem é um perturbador, porquanto promove tumultos entre os judeus pelo mundo todo, sendo o principal líder da seita dos nazarenos.
5 Porque temos achado que este homem é uma peste que promove sedições entre todos os judeus, por todo o mundo, e o chefe da seita dos nazarenos. Atos 24:5
O promotor de acusação tenta incriminar Paulo acusando-o de ser o principal líder de uma seita judaica. Já era comum chamar os cristãos de nazarenos, por causa da terra natal de Jesus. Assim, Tértulo aproveitou esse fato para transformar em duas acusações fatais contra Paulo: ser líder de uma ramificação religiosa ainda não aprovada por Roma, o que era frontalmente contra a lei. E, provocar tumultos, desordens públicas ou dissensões em várias das províncias romanas, o que era sumariamente interpretado como um ato de traição a César e, portanto, sujeito a pena capital.
5 É que verificámos tratar-se de um agitador, um homem que constantemente incita os judeus no mundo inteiro a tumultos e rebeliões contra o governo romano. É ele o cabecilha da seita conhecida pelo nome de Nazarenos.
5 Porque, havendo nós achado este varão [Paulo] ser uma peste, e promovendo ele sedição entre todos os judeus através de todo o mundo, e sendo o principal defensor da seita doS nazarenoS,
5 “We have found this man a pest. He is an agitator among all the Jews throughout the world and a ringleader of the sect of the Natzratim.
5 For we have found this man a pestilent fellow, and a mover of sedition among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes:
5 For we have found this man a pestilent fellow, and a mover of insurrections among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes:
5 Encontramos este homem, uma peste, um indivíduo que fomenta discórdia entre os judeus no mundo inteiro. É um dos líderes da seita dos nazarenos.
5 Verificamos que este homem é uma peste: ele suscita conflitos entre todos os judeus do mundo inteiro, e é um dos da linha-de-frente da seita[l] dos nazareus.
5 We have found this wicked man stirring dissension to all [the] Jews in all the world, and author of dissension of the sect of Nazarenes;[1]
5 We have found this wicked man stirring dissension, to all Jews in all the world, and author of dissension of the sect of Nazarenes; [We have found this man bearing venom, or pestilence, and stirring sedition, or dissention, to all the Jews in all the world, and author of sedition of the sect of Nazarenes;]
5 “É que nós descobrimos que ele é um perturbador, um homem que está sempre levando os judeus, pelo mundo todo, a se revoltarem contra o governo romano. Ele é um dos chefes da seita conhecida como dos nazarenos”.
5 Cremos que este homem é uma peste, promovendo rebeliões entre todos os judeus por todo o mundo, sendo o chefe da seita dos nazarenos.
5 Temos achado que este homem é uma peste, e promotor de sedições entre todos os judeus, por todo o mundo, e chefe da seita dos nazarenos;
5 Temos achado que este homem é uma peste, e promotor de sedições entre todos os judeus, por todo o mundo; e o principal defensor da seita dos nazarenos;
5 Temos achado que este homem é uma peste, e promotor de sedições entre todos os judeus, por todo o mundo; e o principal defensor da seita dos nazarenos;
5 Temos achado que este homem é uma peste, e promotor de sedições entre todos os judeus, por todo o mundo, e chefe da seita dos nazarenos;
5 Verificamos que este homem é uma peste: ele suscita conflitos entre todos os judeus do mundo inteiro, e é um dos da linha de frente da seita dos nazareus.
5 Verificamos que este homem é uma peste: ele promove conflitos entre os judeus do mundo inteiro e é também um dos líderes da seita dos nazareus.
5 Temos achado que este homem é uma peste, e promotor de sedições entre todos os judeus, por todo o mundo, e chefe da seita dos Nazarenos;
5 Nós sabemos que este homem é uma peste. Provoca desordens entre os judeus de todo o mundo e é cabecilha da seita dos Nazarenos.
5 Nós sabemos que este homem é uma peste. Provoca desordens entre os judeus de todo o mundo e é cabecilha da seita dos Nazarenos.
5 Temos achado que este homem é uma peste e promotor de sedições entre todos os judeus, por todo o mundo, e o principal defensor da seita dos nazarenos;
5 Porque,1063 tendo nós verificado21475631 que este5126 homem435 é uma peste3061 e2532 promove27955723 sedições4714 entre3956 os judeus2453 esparsos por todo2596 o mundo,3625 sendo também o principal agitador4414 da seita139 dos nazarenos,3480
5 Temos achado que este homem é uma peste, e promotor de sedições entre todos os judeus, por todo o mundo; e o principal defensor da seita dos nazarenos;
5 Verificamos que este homem é uma peste. Ele provoca conflitos entre os judeus do mundo inteiro e é também um dos líderes da seita dos nazarenos.
5 Nós verificámos que este homem é uma peste: fomenta discórdias entre todos os judeus do mundo inteiro e é cabecilha da seita dos Nazarenos.
5 Porque,1063 tendo nós verificado21475631 que este5126 homem435 é uma peste3061 e2532 promove27955723 sedições4714 entre3956 os judeus2453 esparsos por todo2596 o mundo,3625 sendo também o principal agitador4414 da seita139 dos nazarenos,3480
5 Porque,1063 tendo nós verificado21475631 que este5126 homem435 é uma peste3061 e2532 promove27955723 sedições4714 entre3956 os judeus2453 esparsos por todo2596 o mundo,3625 sendo também o principal agitador4414 da seita139 dos nazarenos,3480
5 For we have found this man a pestilent fellow, and a mover of sedition among all the Yahudiym throughout the world, and a ringleader of the sect of the Netseriym: