Ozzuu Bible
Compare Act 24:4Ozzuu Bible - comparison
Act 24:4
Found 31 translations
Config
4
Entretanto δέG1161, para não ἵνα μήG3363 ἐπίG1909 te σέG4571 deterG1465 ἐγκόπτωG1465G5725 por longo tempoG4119 πλείωνG4119, rogo-teG3870 παρακαλέωG3870G5719 σέG4571 que, de conformidade com a tuaG4674 σόςG4674 clemênciaG1932 ἐπιείκειαG1932, nos ἡμῶνG2257 atendas ἀκούωG191G5658 por um poucoG4935 συντόμωςG4935.
4
Portanto, a fim de não tomar-te mais tempo, rogamos-te o favor de ouvir-nos por breve momento.
4
Mas, para não importuná-lo demasiadamente suplico-te que nos ouças com a tua clemência as nossas poucas palavras.
4
Todavia, para que não te enfades, solicito a tua atenção durante um instante, enquanto exponho em resumo as nossas acusações contra este homem.
4
No entanto, a fim de que não mais eu te detenha- entedie, rogo-te nos dar- ouvidos em [minhas] palavras encurtadas, na tua clemência.
4
But, in order not to take up too much of your time, I beg your indulgence to give us a brief hearing.
4
Notwithstanding, that I be not further tedious unto thee, I pray thee that thou wouldest hear us of thy clemency a few words.
4
But, that I be not further tedious unto thee, I entreat thee to hear us of thy clemency a few words.
4
Mas, para não te enfadar por mais tempo, rogo-te que, na tua bondade, nos ouças por um momento.
4
Mas, para que eu não te detenha por muito tempo, peço-te nos escutes por um instante, com a tua reconhecida benevolência.
4
But lest I tarry thee longer, I pray thee, shortly hear us for thy meekness.
4
But lest I tarry thee longer, I pray thee, shortly hear us for thy meekness.
4
“Mas para não cansar V. Exa., peço sua atenção só por um momento, enquanto eu conto resumidamente a nossa questão contra este homem”.
4
Mas, para que não te detenha muito, peço-te que, em tua bondade, nos ouças por um momento.
4
Mas, para que não te detenha muito rogo-te que, conforme a tua eqüidade, nos ouças por um momento.
4
Mas, para que não te detenha muito, rogo-te que, conforme a tua eqüidade, nos ouças por pouco tempo.
4
Mas, para que não te detenha muito, rogo-te que, conforme a tua equidade, nos ouças por pouco tempo.
4
Mas, para que não te detenha muito rogo-te que, conforme a tua eqüidade, nos ouças por um momento.
4
Mas, para que eu não te detenha por muito tempo, peço te nos escutes por um instante, com a tua reconhecida benevolência.
4
Mas, para não detê-lo muito tempo, peço sua atenção por um instante, pois conhecemos a sua benevolência.
4
Mas, para que não te detenha muito peço-te que, conforme a tua eqüidade, nos ouças por um momento.
4
Para não te roubar muito tempo, peço-te que tenhas a bondade de nos escutar por uns momentos.
4
Para não te roubar muito tempo, peço-te que tenhas a bondade de nos escutar por uns momentos.
4
Mas, para que te não detenha muito, rogo-te que, conforme a tua equidade, nos ouças por pouco tempo.
4
Mas, para que não te detenha muito, rogo-te que, conforme a tua eqüidade, nos ouças por pouco tempo.
4
Ora, para não te deter muito tempo, conhecendo a tua benevolência, solicito por um instante a tua atenção.
4
Mas, para não te importunar, além do necessário, rogo-te que nos escutes por uns instantes, com a benevolência que te é peculiar.
4
Notwithstanding, that I be not further tedious unto you, I pray that you would hear us of your clemency a few words.