Ozzuu Bible
Compare Act 24:18
Ozzuu Bible - comparison
Act 24:18

Found 31 translations

Config
18 e δέG1161 foi nesta prática que ἔνG1722 ὅςG3739 alguns τίςG5100 judeus יהודיםG2453 da ἀπόG575 ÁsiaG773 ἈσίαG773 me μέG3165 encontraramG2147 εὑρίσκωG2147G5627 já purificadoG48 ἁγνίζωG48G5772 no ἔνG1722 templo ἱερόνG2411, sem οὐG3756 μετάG3326 ajuntamento ὄχλοςG3793 e sem οὐδέG3761 μετάG3326 tumultoG2351 θόρυβοςG2351,
18 Enquanto assim procedia, já cerimonialmente purificado, encontraram-me no templo, no entanto, sem envolver-me em qualquer incitamento público ou tumulto.
18 Nas quais, uns certos judeus da Ásia me encontraram purificado no templo, não em ajuntamentos, nem com tumulto, Atos 24:18
Paulo oferece um outro fato comprovado das suas reais intenções e ações. Ele havia trazido uma soma considerável em contribuições (esmolas) oferecidas pelas igrejas cristãs na Ásia e Europa, para ajudar o povo necessitado (em todos os sentidos) de Jerusalém, especialmente naqueles dias (1Co 16.1; 2Co 8.1; Rm 15.25; Atos 20.4). Além disso, Paulo tinha o apreciável hábito (não muito comum entre os líderes religiosos de nossos dias) de ajudar pessoalmente, e com seus próprios recursos financeiros, a muitos de seus companheiros de ministério (Atos 21.24). Paulo ainda, como judeu fariseu, observava as leis sobre purificação pessoal e doações (oferendas) a Deus no templo.
18 Os meus acusadores viram-me no templo fazendo isso. Tinha terminado o ritual da santificação e não havia nenhuma multidão à minha volta, nenhum motim!
18 E em meio das quais [esmolas e ofertas] uns certos judeus (provenientes- de- junto- da Ásia) me acharam ( tendo eu sido purificado) no Templo, não com uma multidão, nem com tumulto.
18 It was in connection with the latter that they found me in the Temple. I had been ceremonially purified, I was not with a crowd, and I was not causing a disturbance.
18 Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult.
18 amidst which they found me purified in the temple, with no crowd, nor yet with tumult: but there were certain Jews from Asia--
18 Nesta ocasião, acharam-me no templo, depois de uma purificação, sem aglomeração e sem tumulto.
18 Foi ao fazê-las que me encontraram no Templo, já purificado, sem ajuntamento e sem tumulto.
18 in which they found me purified in the temple, not with company, neither with noise. And they caught me, and they cried, and said [And they caught me, crying, and saying], Take away our enemy. And some Jews of Asia,
18 in which they found me purified in the temple, not with company, neither with noise. And they caught me, and they cried, and said, Take away our enemy. And some Jews of Asia,
18 “Os meus acusadores me viram no templo quando eu estava apresentando a minha oferta de gratidão. Eu tinha rapado a cabeça, como as leis deles exigem, e não havia multidão nenhuma ao meu redor, e nenhuma confusão! Mas estavam lá alguns judeus da Turquia”,
18 Ocupado com essas coisas, alguns judeus da Ásia me acharam, já purificado, no templo; não em aglomerações, nem com tumulto.
18 e ocupado nestas coisas me acharam já santificado no templo não em ajuntamento, nem com tumulto, alguns judeus da Ásia,
18 Nisto me acharam já santificado no templo, não em ajuntamentos, nem com alvoroços, uns certos judeus da Ásia,
18 Nisto me acharam santificado no templo, não em ajuntamentos, nem com alvoroços, uns certos judeus da Ásia,
18 e ocupado nestas coisas me acharam já santificado no templo não em ajuntamento, nem com tumulto, alguns judeus da Ásia,
18 Foi ao fazê las que me encontraram no Templo, já purificado, sem ajuntamento e sem tumulto.
18 Quando eu estava fazendo isso, depois de ter feito a cerimônia da purificação, eles me encontraram no Templo. Não havia ajuntamento nem tumulto.
18 e ocupado nestas coisas me acharam já santificado no Beit HaMikdash não em ajuntamento, nem com tumulto, alguns judeus da Ásia,
18 Quando estava a fazer isso, depois de ter acabado a cerimónia da purificação, viram-me no templo. Não havia desordem nenhuma.
18 Quando estava a fazer isso, depois de ter acabado a cerimónia da purificação, viram-me no templo. Não havia desordem nenhuma.
18 Nisto, me acharam santificado no templo, não em ajuntamentos, nem com alvoroços, uns certos judeus da Ásia,
18 e1161 foi nesta prática que17223739 alguns5100 judeus2453 da575 Ásia773 me3165 encontraram21475627 já purificado485772 no1722 templo,2411 sem37563326 ajuntamento3793 e sem37613326 tumulto,2351
18 Nisto me acharam já santificado no templo, não em ajuntamentos, nem com alvoroços, uns certos judeus da Ásia,
18 Eles me encontraram no templo ocupado nisso, tendo-me devidamente purificado. Não havia ajuntamento nem tumulto.
18 Foi nessa altura que me encontraram no templo, já purificado, sem ajuntamento nem tumulto.
18 e1161 foi nesta prática que17223739 alguns5100 judeus2453 da575 Ásia773 me3165 encontraram21475627 já purificado485772 no1722 templo,2411 sem37563326 ajuntamento3793 e sem37613326 tumulto,2351
18 e1161 foi nesta prática que17223739 alguns5100 judeus2453 da575 Ásia773 me3165 encontraram21475627 já purificado485772 no1722 templo,2411 sem37563326 ajuntamento3793 e sem37613326 tumulto,2351
18 Whereupon certain Yahudiym from Asia found me purified in the Temple, neither with multitude, nor with tumult.