Ozzuu Bible
Compare Act 24:15Ozzuu Bible - comparison
Act 24:15
Found 31 translations
Config
15
tendo ἔχωG2192G5723 esperançaG1680 ἐλπίςG1680 em εἰςG1519 Elohim θεόςG2316, como ὅςG3739 também καίG2532 estes οὗτοςG3778 αὐτόςG846 a têmG4327 προσδέχομαιG4327G5736, de que haverá μέλλωG3195G5721 εἰμίG1510G5705 ressurreiçãoG386 ἀνάστασιςG386 νεκρόςG3498, tanto τέG5037 de justos δίκαιοςG1342 como de καίG2532 injustosG94 ἄδικοςG94.
15
depositando em Deus a mesma esperança desses homens; de que haverá ressurreição, tanto de justos como de injustos.
15
Tendo esperança em Deus, como estes mesmos também esperam, que haverá a ressurreição de mortos, tanto dos justos como dos injustos. Atos 24:15
Paulo demonstra que o cristianismo não seria uma seita do judaísmo, mas que Jesus veio completar a obra da salvação da humanidade, desde a antigüidade, anunciada e profetizada por todos os servos do Senhor. Neste sentido, seguir o Caminho da justiça e da verdade era dever de todo judeu, e Paulo não se excluía dessa condição, pois era judeu de nascimento e por fé em Deus e em Sua Palavra. Aguardava a ressurreição dos salvos e o Juízo, como todo bom judeu (o que deve ter acirrado a antiga polêmica entre saduceus e fariseus). Paulo aproveita para alertar que os injustos (não salvos, injustificáveis) também serão ressuscitados, todavia para a condenação final (Ap 20:5 -12).
Paulo demonstra que o cristianismo não seria uma seita do judaísmo, mas que Jesus veio completar a obra da salvação da humanidade, desde a antigüidade, anunciada e profetizada por todos os servos do Senhor. Neste sentido, seguir o Caminho da justiça e da verdade era dever de todo judeu, e Paulo não se excluía dessa condição, pois era judeu de nascimento e por fé em Deus e em Sua Palavra. Aguardava a ressurreição dos salvos e o Juízo, como todo bom judeu (o que deve ter acirrado a antiga polêmica entre saduceus e fariseus). Paulo aproveita para alertar que os injustos (não salvos, injustificáveis) também serão ressuscitados, todavia para a condenação final (Ap 20:5 -12).
15
e, tal como eles, acredito na ressurreição de justos e injustos.
15
Esperança tendo eu para dentro de Deus, a qual [esperança] também eles, eles mesmos, aceitam: que uma ressurreição dos mortos está para haver, tanto dos justos como dos injustos.
15
And I continue to have a hope in God — which they too accept — that there will be a resurrection of both the righteous and the unrighteous.
15
And have hope toward God, which they themselves also allow, that there shall be a resurrection of the dead, both of the just and unjust.
15
having hope toward God, which these also themselves look for, that there shall be a resurrection both of the just and unjust.
15
Tenho esperança em Deus, como também eles esperam, de que há de haver a ressurreição dos justos e dos pecadores.
15
E tenho em Deus a esperança, que também eles[r] acalentam, de que há de acontecer a ressurreição, tanto de justos como de injustos.
15
and I have hope in God, which also they themselves abide, the again-rising to coming of just men and wicked.[3]
15
and I have hope in God, which also they themselves abide, the again-rising to coming [or to come] of just men and wicked.
15
“e creio, tal como crêem estes homens, que haverá uma ressurreição, tanto dos justos como dos ímpios”.
15
ⓞ tendo esperança em Deus, como estes mesmos também têm, de que haverá ressurreição tanto dos justos como dos injustos.
15
tendo esperança em Deus, como estes mesmos também esperam, de que há de haver ressurreição tanto dos justos como dos injustos.
15
Tendo esperança em Deus, como estes mesmos também esperam, de que há de haver ressurreição de mortos, assim dos justos como dos injustos.
15
Tendo esperança em Deus, como estes mesmos também esperam, de que há de haver ressurreição de mortos, assim dos justos como dos injustos.
15
tendo esperança em Deus, como estes mesmos também esperam, de que há de haver ressurreição tanto dos justos como dos injustos.
15
E tenho em Deus a esperança, que também eles acalentam, de que há de acontecer a ressurreição, tanto de justos como de injustos.
15
Tenho em Deus a mesma esperança que eles têm, ou seja: que todos vão ressuscitar, tanto os justos como os injustos.
15
tendo esperança em Elohim, como estes mesmos também esperam, de que há de haver ressurreição tanto dos justos como dos injustos.
15
e tenho a mesma esperança que eles têm em Deus, de que todos hão de ressuscitar, tanto os bons como os maus.
15
e tenho a mesma esperança que eles têm em Deus, de que todos hão de ressuscitar, tanto os bons como os maus.
15
Tendo esperança em Deus, como estes mesmos também esperam, de que há de haver ressurreição de mortos, tanto dos justos como dos injustos. [3]
15
Tendo esperança em Deus, como estes mesmos também esperam, de que há de haver ressurreição de mortos, assim dos justos como dos injustos.
15
Tenho em Deus a mesma esperança que eles têm: que há de acontecer a ressurreição dos justos e dos injustos.
15
e tenho a esperança em Deus, que eles também aceitam, de que há-de haver a ressurreição dos justos e dos pecadores.
15
And have hope toward Elohiym, which they themselves also allow, that there shall be a resurrection of the dead, both of the just and unjust.