Ozzuu Bible
Compare Act 23:5Ozzuu Bible - comparison
Act 23:5
Found 31 translations
Config
5
Respondeu φημίG5346G5713 Paulo ΠαῦλοςG3972: Não οὐG3756 sabia εἴδωG1492G5715, irmãos ἀδελφόςG80, que ὅτιG3754 ele é ἐστίG2076G5748 sumo sacerdote ἀρχιερεύςG749; porque γάρG1063 está escrito γράφωG1125G5769: Não οὐG3756 falarás ἔρωG2046G5692 malG2560 κακῶςG2560 de uma autoridadeG758 ἄρχωνG758 do teu σοῦG4675 povo λαόςG2992.
5
Então Paulo replicou: “Eu não sabia, irmãos, que esse homem é o sumo sacerdote; afinal está escrito: ‘Não falarás mal de uma autoridade do teu povo’.
5
E Paulo disse: Eu não sabia irmãos, que ele era o sumo sacerdote; porque está escrito: Tu não falarás mal do governante do teu povo.
5
“Não sabia que era o sumo sacerdote, irmãos!”, respondeu Paulo. “Pois as Escrituras dizem: ‘Nunca fales mal de um líder do teu povo!’ ”[30]
5
E dizia Paulo: "Eu não tinha percebido, ó irmãos, que ele é o sumo sacerdote; porque tem sido escrito: 'Do principal do teu povo não falarás insultuosamente.'"
5
Sha’ul said, “I didn’t know, brothers, that he was the cohen hagadol ; for it says in the Torah , ‘You are not to speak disparagingly of a ruler of your people .’” [1]
5
Then said Paul, I wist not, brethren, that he was the high priest: for it is written, Thou shalt not speak evil of the ruler of thy people.
5
And Paul said, I wist not, brethren, that he was high priest: for it is written, Thou shalt not speak evil of a ruler of thy people.
5
Respondeu Paulo: Não sabia, irmãos, que é o sumo sacerdote. Pois está escrito: Não falarás mal do príncipe do teu povo (Ex 22,28).
5
Paulo respondeu: "Não sabia, irmãos, que este é o sumo sacerdote. Pois está escrito: Não amaldiçoarás o chefe do teu povo".
5
And Paul said, Brethren, I knew not, that he is [the] prince of priests; for it is written, Thou shalt not curse the prince of thy people.
5
And Paul said, Brethren, I knew not, that he is [the] prince of priests; for it is written, Thou shalt not curse the prince of thy people.
5
"Eu não percebi que era ele o supremo sacerdote, irmãos", respondeu Paulo, "porque as Escrituras dizem: Nunca ofenda nenhum dos seus governantes".
5
ⓒ D isse Paulo: Irmãos, eu não sabia que era o sumo sacerdote; porque está escrito: Não falarás mal do líder do teu povo.
5
Disse Paulo: Não sabia, irmãos, que era o sumo sacerdote; porque está escrito: Não dirás mal do príncipe do teu povo.
5
E Paulo disse: Não sabia, irmãos, que era o sumo sacerdote; porque está escrito: Não dirás mal do príncipe do teu povo.
5
E Paulo disse: Não sabia, irmãos, que era o sumo sacerdote; porque está escrito: Não dirás mal do príncipe do teu povo.
5
Disse Paulo: Não sabia, irmãos, que era o sumo sacerdote; porque está escrito: Não dirás mal do príncipe do teu povo.
5
Paulo respondeu: "Não sabia, irmãos, que este é o sumo sacerdote. Pois está escrito: Não amaldiçoarás o chefe do teu povo".
5
Paulo respondeu: "Irmãos, eu não sabia que este é o sumo sacerdote. Pois está escrito: "Não amaldiçoe o chefe do seu povo". "
5
Disse Sha'ul: Não sabia, irmãos, que era o Cohen Gadol; porque está escrito: Não dirás mal do príncipe do teu povo.
5
Paulo respondeu: «Não sabia, meus irmãos, que era o sumo sacerdote. Na verdade, a Sagrada Escritura diz: Não insultarás o chefe do teu povo [62] .»
5
Paulo respondeu: «Não sabia, meus irmãos, que era o sumo sacerdote. Na verdade, a Sagrada Escritura diz: Não insultarás o chefe do teu povo [62] .»
5
E Paulo disse: ⓓ Não sabia, irmãos, que era o sumo sacerdote; porque está escrito: Não dirás mal do príncipe do teu povo.
5
E Paulo disse: Não sabia, irmãos, que era o sumo sacerdote; porque está escrito: Não dirás mal do príncipe do teu povo.
5
Paulo respondeu: “Irmãos, eu não sabia que este é o sumo sacerdote. De fato, está escrito: “Não amaldiçoarás o chefe do teu povo’”.
5
Paulo respondeu: «Não sabia, irmãos, que era o Sumo Sacerdote. Realmente está escrito: 'Não dirás mal do chefe do teu povo. '“
5
Then said Pa'al, I knew not, brethren, that he was the high priest: for it is written, You shall not speak evil of the ruler of your people.