Ozzuu Bible
Compare Act 23:3Ozzuu Bible - comparison
Act 23:3
Found 31 translations
Config
3
Então τότεG5119, lhe πρόςG4314 αὐτόςG846 disse ἔπωG2036G5627 Paulo ΠαῦλοςG3972: Elohim θεόςG2316 há de μέλλωG3195G5719 ferir-teG5180 τύπτωG5180G5721 σέG4571, paredeG5109 τοῖχοςG5109 branqueadaG2867 κονιάωG2867G5772! Tu σύG4771 estás aí sentadoG2521 κάθημαιG2521G5736 para julgar-me κρίνωG2919G5723 μέG3165 segundo κατάG2596 a Torah νόμοςG3551 e καίG2532, contra a TorahG3891 παρανομέωG3891G5723, mandas κελεύωG2753G5719 μέG3165 agredir-meG5180 τύπτωG5180G5745?
3
Diante disso, Paulo lhe afirmou: “Deus te ferirá, parede caiada! Pois tu estás aí sentado para julgar-me segundo a lei, e contra a lei mandas que eu seja agredido?”
3
Então, Paulo lhe disse: Deus te ferirá, parede branqueada. Tu estás assentado para julgar-me conforme a lei, e contra a lei mandas ferir-me? Atos 23:3
Ananias era filho de Nebedeu e exerceu as funções de sumo sacerdote de 47-59 d.C. Ficou conhecido na história por sua crueldade e violência. A condenação profética de Paulo cumpriu-se no ano 66 d.C., quando Ananias foi assassinado brutalmente pelo seu próprio povo (sicários) por dar apoio a Roma. Paulo revela em seu discurso que o cristianismo tem suas raízes doutrinárias no judaísmo verdadeiro e puro. Porquanto a fé cristã é o cumprimento da esperança messiânica defendida pelos antigos e fiéis fariseus. Paulo usa uma expressão de Jesus (Mt 23.27; Ez 13:10 -12) para denunciar a falsidade da liderança religiosa que imperava no Sinédrio (Supremo Tribunal dos Judeus).
Ananias era filho de Nebedeu e exerceu as funções de sumo sacerdote de 47-59 d.C. Ficou conhecido na história por sua crueldade e violência. A condenação profética de Paulo cumpriu-se no ano 66 d.C., quando Ananias foi assassinado brutalmente pelo seu próprio povo (sicários) por dar apoio a Roma. Paulo revela em seu discurso que o cristianismo tem suas raízes doutrinárias no judaísmo verdadeiro e puro. Porquanto a fé cristã é o cumprimento da esperança messiânica defendida pelos antigos e fiéis fariseus. Paulo usa uma expressão de Jesus (Mt 23.27; Ez 13:10 -12) para denunciar a falsidade da liderança religiosa que imperava no Sinédrio (Supremo Tribunal dos Judeus).
3
Paulo disse-lhe então: “Deus te castigará, hipócrita! Que espécie de juiz és, para me julgares segundo a Lei, mas violares a Lei ordenando que me batam?”
3
Então Paulo lhe disse: "Deus está para repetidamente- te- golpear, ó parede tendo sido branqueada! E estás tu assentado [alegadamente] julgando-me conforme a Lei [mosaica]? E, contrariando a Lei [mosaica], ordenas ser eu repetidamente- golpeado?"
3
Then Sha’ul said to him, “God will strike you, you whitewashed wall! Will you sit there judging me according to the Torah , yet in violation of the Torah order me to be struck?”
3
Then said Paul unto him, God shall smite thee, thou whited wall: for sittest thou to judge me after the law, and commandest me to be smitten contrary to the law?
3
Then said Paul unto him, God shall smite thee, thou whited wall: and sittest thou to judge me according to the law, and commandest me to be smitten contrary to the law?
3
Então Paulo lhe disse: Deus te ferirá também a ti, hipócrita! Tu estás aí assentado para julgar-me segundo a lei, e contra a lei mandas que eu seja ferido?[*]
3
Então lhe disse Paulo: "Deus vai ferir-te a ti, parede caiada! Tu te sentas para julgar-me segundo a Lei, e violando a Lei ordenas que me batam?"
3
Then Paul said to him, Thou whited wall, God [shall] smite thee; thou sittest, and deemest me by the law, and against the law thou commandest me to be smitten. [Then Paul said to him, Thou wall made white, God shall smite thee; and thou sitting deemest me after the law, and against the law commandest me to be smitten.]
3
Then Paul said to him, Thou whited wall [or Thou wall made white], God [shall] smite thee; thou sittest, and deemest me by the law, and against the law thou commandest me to be smitten.
3
Paulo disse a ele: "Deus esbofeteará você, seu fingido! Que espécie de juiz você é, quando você mesmo quebra a lei, mandando me bater assim? "
3
ⓐ Então Paulo lhe disse: Deus te ferirá, parede branqueada! Tu estás aí sentado para julgar-me segundo a lei, e contra a lei mandas que eu seja ferido?
3
Então Paulo lhe disse: Deus te ferirá a ti, parede branqueada; tu estás aí sentado para julgar-me segundo a lei, e contra a lei mandas que eu seja ferido?
3
Então Paulo lhe disse: Deus te ferirá, parede branqueada; tu estás aqui assentado para julgar-me conforme a lei, e contra a lei me mandas ferir?
3
Então Paulo lhe disse: Deus te ferirá, parede branqueada; tu estás aqui assentado para julgar-me conforme a lei, e contra a lei me mandas ferir?
3
Então Paulo lhe disse: Deus te ferirá a ti, parede branqueada; tu estás aí sentado para julgar-me segundo a lei, e contra a lei mandas que eu seja ferido?
3
Então lhe disse Paulo: "Deus vai ferir te a ti, parede caiada! Tu te sentas para julgar me segundo a Lei, e violando a Lei ordenas que me batam?"
3
Então Paulo lhe disse: "Deus vai ferir a você, parede caiada! Você se senta para julgar-me segundo a Lei e, violando a Lei, ordena que me batam? "
3
Então Sha'ul lhe disse: Elohim te ferirá a ti, parede branqueada; tu estás aí sentado para julgar-me segundo a Torá, e contra a Torá mandas que eu seja ferido?
3
Paulo disse a Ananias: «Deus há de castigar-te por isso, seu fingido! Estás aí sentado para me julgares segundo a lei e mandas-me bater sendo isso contra a lei?»
3
Paulo disse a Ananias: «Deus há de castigar-te por isso, seu fingido! Estás aí sentado para me julgares segundo a lei e mandas-me bater sendo isso contra a lei?»
3
Então, Paulo lhe disse: ⓒ Deus te ferirá, parede branqueada! Tu estás aqui assentado para julgar-me conforme a lei e, contra a lei, me mandas ferir?
3
Então Paulo lhe disse: Deus te ferirá, parede branqueada; tu estás aqui assentado para julgar-me conforme a lei, e contra a lei me mandas ferir?
3
Então Paulo lhe disse: “Deus vai ferir-te, parede caiada! Tu sentas para julgar-me segundo a Lei e, violando a Lei, ordenas que me batam? ”
3
Então, Paulo disse-lhe: «Deus te baterá, a ti, parede branqueada! Tu sentas-te para me julgares de acordo com a lei, e mandas bater-me, violando a lei? ”
3
Then said Pa'al unto him, Elohiym shall smite you, you whited wall: for sit you to judge me after the Torah, and command me to be smitten contrary to the Torah?