Ozzuu Bible
Compare Act 23:27
Ozzuu Bible - comparison
Act 23:27

Found 31 translations

Config
27 EsteG5126 τοῦτονG5126 homem ἀνήρG435 foi presoG4815 συλλαμβάνωG4815G5685 pelos ὑπόG5259 judeus יהודיםG2453 e καίG2532 estava prestes a μέλλωG3195G5723 ser mortoG337 ἀναιρέωG337G5745 por ὑπόG5259 eles αὐτόςG846, quando eu, sobrevindoG2186 ἐφίστημιG2186G5631 com σύνG4862 a guardaG4753 στράτευμαG4753, o αὐτόςG846 livreiG1807 ἐξαιρέωG1807G5639, por saber μανθάνωG3129G5631 que ὅτιG3754 ele era ἐστίG2076G5748 romanoG4514 ῬωμαῖοςG4514.
27 Este homem foi preso pelos judeus e estava a ponto de ser morto por eles quando intervi a seu favor com a tropa e o livrei, assim que soube que era um cidadão romano.
27 Este homem foi tomado pelos judeus; e estando prestes a ser morto por eles, sobrevim com a tropa, e o resgatei, tendo entendido que ele era romano. Atos 23:27
Cláudio Lísias age com a típica sutileza e astúcia da maioria das autoridades públicas, procura lançar a responsabilidade pelo tumulto na cidade e pela situação polêmica de Paulo sobre os judeus (veja Gálio em 18:14 -15). Para fazer uma boa imagem perante o governador, ele modifica “ligeiramente” os fatos a seu favor. Afinal, o comandante Cláudio não ficou sabendo sobre a cidadania romana de Paulo a não ser quando já estava pronto para interrogá-lo por meio de torturas e açoites (Atos 21.38; 22.26).
27 Este homem foi detido pelos judeus. Estavam a ponto de o matar quando enviei soldados para o livrar, pois soube que era cidadão romano.
27 Esse varão [Paulo], havendo sido agarrado pelos judeus e estando para ser morto por eles, então, havendo eu sobrevindo juntamente- com a tropa, o livrei, depois havendo sabido que um romano ele é.
27 This man was seized by the Judeans and was about to be killed by them, when I came on the scene with my troops and rescued him. After learning that he was a Roman citizen,
27 This man was taken of the Jews, and should have been killed of them: then came I with an army, and rescued him, having understood that he was a Roman.
27 This man was seized by the Jews, and was about to be slain of them, when I came upon them with the soldiers, and rescued him, having learned that he was a Roman.
27 Esse homem foi preso pelos judeus e estava a ponto de ser morto por eles, quando eu, sobrevindo com a tropa, o livrei, ao saber que era romano.
27 Este homem, caído em poder dos judeus, estava prestes a ser morto por eles, quando acorri com a tropa e lho arranquei das mãos, ao saber que era cidadão romano.
27 This man that was taken of the Jews, and began to be slain, I came upon them with mine host, and delivered him from them, when I knew that he was a Roman.[3]
27 This man that was taken of the Jews, and began to be slain, I came upon them with mine host, and delivered him from them, when I knew that he was a Roman.
27 “Este homem foi arrebatado pelos judeus, e quase foi morto, quando enviei os soldados para salvar Paulo, porque soube que era cidadão romano”.
27 Este homem foi preso pelos judeus e estava a ponto de ser morto por eles quando interferi com a tropa e o livrei, ao saber que era cidadão romano.
27 Este homem foi preso pelos judeus, e estava a ponto de ser morto por eles quando eu sobrevim com a tropa e o livrei ao saber que era romano.
27 Esse homem foi preso pelos judeus; e, estando já a ponto de ser morto por eles, sobrevim eu com a soldadesca, e o livrei, informado de que era romano.
27 Esse homem foi preso pelos judeus; e, estando a ponto de ser morto por eles, sobrevim eu com a tropa, e o livrei, informado de que era romano.
27 Este homem foi preso pelos judeus, e estava a ponto de ser morto por eles quando eu sobrevim com a tropa e o livrei ao saber que era romano.
27 Este homem, caído em poder dos judeus, estava prestes a ser morto por eles, quando acorri com a tropa e lho arranquei das mãos, ao saber que era cidadão romano.
27 Este homem caiu em poder dos judeus e estava para ser morto por eles. Então cheguei com a tropa e o arranquei das mãos deles, porque fiquei sabendo que era cidadão romano.
27 Este homem foi preso pelos moradores da região de Yehudá, e estava a ponto de ser morto por eles quando eu sobrevim com a tropa e o livrei ao saber que era romano.
27 Os judeus prenderam este homem e iam matá-lo, mas quando eu soube que era cidadão romano, fui lá com os meus soldados e libertei-o.
27 Os judeus prenderam este homem e iam matá-lo, mas quando eu soube que era cidadão romano, fui lá com os meus soldados e libertei-o.
27 Este homem foi preso pelos judeus; e, estando a ponto de ser morto por eles, sobrevim eu com a soldadesca e o livrei, informado de que era romano.
27 Este5126 homem435 foi preso48155685 pelos5259 judeus2453 e2532 estava prestes a31955723 ser morto3375745 por5259 eles,846 quando eu, sobrevindo21865631 com4862 a guarda,4753 o846 livrei,18075639 por saber31295631 que3754 ele era20765748 romano.4514
27 Esse homem foi preso pelos judeus; e, estando já a ponto de ser morto por eles, sobrevim eu com a soldadesca, e o livrei, informado de que era romano.
27 Este homem caiu em poder dos judeus e estava para ser morto por eles. Então cheguei com a tropa e o arranquei das mãos deles, porque fiquei sabendo que era cidadão romano.
27 Este homem foi preso pelos judeus, e pretendiam matá-lo, quando apareci com a tropa e o libertei, por saber que era cidadão romano.
27 Este5126 homem435 foi preso48155685 pelos5259 judeus2453 e2532 estava prestes a31955723 ser morto3375745 por5259 eles,846 quando eu, sobrevindo21865631 com4862 a guarda,4753 o846 livrei,18075639 por saber31295631 que3754 ele era20765748 romano.4514
27 Este5126 homem435 foi preso48155685 pelos5259 judeus2453 e2532 estava prestes a31955723 ser morto3375745 por5259 eles,846 quando eu, sobrevindo21865631 com4862 a guarda,4753 o846 livrei,18075639 por saber31295631 que3754 ele era20765748 romano.4514
27 This man was taken of the Yahudiym, and should have been killed of them: then came I with an army, and rescued him, having understood that he was a Romaiy.