Ozzuu Bible
Compare Act 23:18Ozzuu Bible - comparison
Act 23:18
Found 31 translations
Config
18
Tomando-o παραλαμβάνωG3880G5631 αὐτόςG846, pois οὖνG3767 μένG3303, levou-oG71 ἄγωG71G5627 ao πρόςG4314 comandanteG5506 χιλίαρχοςG5506, dizendo φημίG5346G5748: O presoG1198 δέσμιοςG1198 Paulo ΠαῦλοςG3972, chamando-meG4341 προσκαλέομαιG4341G5666 μέG3165, pediu-meG2065 ἐρωτάωG2065G5656 que trouxesseG71 ἄγωG71G5629 à πρόςG4314 tua presença σέG4571 esteG5126 τοῦτονG5126 rapazG3494 νεανίαςG3494, pois tem ἔχωG2192G5723 algo τίςG5100 que dizer-te λαλέωG2980G5658 σοίG4671.
18
Tomando-o, pois, conduziu-o ao comandante e lhe declarou: “O prisioneiro Paulo me chamou e pediu que trouxesse à tua presença este moço, que tem algo importante a revelar-te”.
18
Tomando-o ele, pois, o levou ao tribuno e disse: O preso Paulo, chamando-me a si, me rogou que trouxesse este jovem a ti, que tem alguma coisa para dizer-te.
18
O oficial assim fez, explicando: “Paulo, o prisioneiro, chamou-me e pediu-me para trazer aqui este jovem que tem qualquer coisa a revelar.”
18
Portanto, em verdade,[depois de] havendo este [o centurião] tomado a ele [ao jovem- varão], o levou até ao comandante- de- milhares, e diz: "O prisioneiro- acorrentado Paulo, havendo-me chamado a si, rogou-me a este jovem- varão trazer até ti, tendo este alguma coisa para te dizer."
18
So he took him and brought him to the commander and said, “The prisoner Sha’ul called me and asked me to bring this young man to you, because he has something to tell you.”
18
So he took him, and brought him to the chief captain, and said, Paul the prisoner called me unto him, and prayed me to bring this young man unto thee, who hath something to say unto thee.
18
So he took him, and brought him to the chief captain, and saith, Paul the prisoner called me unto him, and asked me to bring this young man unto thee, who hath something to say to thee.
18
Ele o introduziu à presença do tribuno e lhe disse: O preso Paulo rogou-me que trouxesse este moço à tua presença, porque tem alguma coisa a dizer-te.
18
O centurião o conduziu, pois, ao tribuno, e disse a este: "O prisioneiro Paulo chamou-me e pediu que te trouxesse este jovem, o qual tem algo a te dizer".
18
And he took him, and led to the tribune, and said, Paul, that is bound, prayed me to lead to thee this young man, that hath something to speak to thee.
18
And he took him, and led to the tribune, and said, Paul, that is bound, prayed me to lead to thee this young man, that hath something to speak to thee.
18
Assim fez o oficial, explicando: "O preso Paulo me chamou e me pediu que trouxesse este jovem ao senhor, para contar-lhe uma coisa".
18
ⓖ Ele o tomou, levou-o ao comandante e disse: O prisioneiro Paulo me chamou e pediu que trouxesse à tua presença este moço, que tem alguma coisa para dizer-te.
18
Tomando-o ele, pois, levou-o ao comandante e disse: O preso Paulo, chamando-me, pediu-me que trouxesse à tua presença este moço, que tem alguma coisa a dizer-te.
18
Tomando-o ele, pois, o levou ao tribuno, e disse: O preso Paulo, chamando-me a si, rogou-me que trouxesse este jovem, que tem alguma coisa para dizer-te.
18
Tomando-o ele, pois, o levou ao tribuno, e disse: O preso Paulo, chamando-me a si, rogou-me que trouxesse este jovem, que tem alguma coisa para dizer-te.
18
Tomando-o ele, pois, levou-o ao comandante e disse: O preso Paulo, chamando-me, pediu-me que trouxesse à tua presença este moço, que tem alguma coisa a dizer-te.
18
O centurião o conduziu, pois, ao tribuno, e disse a este: "O prisioneiro Paulo chamou me e pediu que te trouxesse este jovem, o qual tem algo a te dizer".
18
O centurião conduziu o rapaz ao tribuno e disse a ele: "O prisioneiro Paulo me chamou e pediu que lhe trouxesse este rapaz, que tem algo a lhe dizer. "
18
Tomando-o ele, pois, levou-o ao comandante e disse: O preso Sha'ul, chamando-me, pediu-me que trouxesse à tua presença este moço, que tem alguma coisa a dizer-te.
18
O oficial levou o rapaz ao comandante e disse: «O prisioneiro Paulo chamou-me e pediu-me que te trouxesse este rapaz. Disse-me que ele tem qualquer coisa para te dizer.»
18
O oficial levou o rapaz ao comandante e disse: «O prisioneiro Paulo chamou-me e pediu-me que te trouxesse este rapaz. Disse-me que ele tem qualquer coisa para te dizer.»
18
Tomando-o ele, pois, o levou ao tribuno e disse: O preso Paulo, chamando-me a si, me rogou que te trouxesse este jovem, que tem alguma coisa que dizer-te.
18
Tomando-o ele, pois, o levou ao tribuno, e disse: O preso Paulo, chamando-me a si, rogou-me que trouxesse este jovem, que tem alguma coisa para dizer-te.
18
O centurião conduziu-o ao comandante e disse a este: “O prisioneiro Paulo me chamou e pediu que te trouxesse este rapaz, que tem algo a dizer”.
18
O centurião tomou-o, pois, consigo, levou-o ao tribuno e disse: «O preso Paulo chamou-me e pediu-me que te trouxesse este rapaz, pois tem uma coisa a dizer-te. »
18
So he took him, and brought him to the chief captain, and said, Pa'al the prisoner called me unto him, and prayed me to bring this young man unto you, who has something to say unto you.