Ozzuu Bible
Compare Act 23:16Ozzuu Bible - comparison
Act 23:16
Found 31 translations
Config
16
Porém, o sobrinho de Paulo, filho de sua irmã, ficou sabendo dessa trama, dirigiu-se à fortaleza e contou tudo a Paulo
16
E o filho da irmã de Paulo, tendo ouvido da emboscada, foi, e entrou na fortaleza, e contou a Paulo.
16
Contudo, o filho da irmã de Paulo teve conhecimento deste plano e foi à fortaleza avisar o tio.
16
Havendo, porém, o filho da irmã de Paulo ouvido acerca desta emboscada, então, havendo-se aproximado e havendo entrado para a fortaleza, relatou isto a Paulo.
16
But the son of Sha’ul’s sister got wind of the planned ambush, and he went into the barracks and told Sha’ul.
16
And when Paul's sister's son heard of their lying in wait, he went and entered into the castle, and told Paul.
16
But Paul's sister's son heard of their lying in wait, and he came and entered into the castle, and told Paul.
16
Mas um filho da irmã de Paulo, inteirado da cilada, dirigiu-se à cidadela e o comunicou a Paulo.
16
Mas o filho da irmã de Paulo, tendo sabido da trama, foi à fortaleza, entrou e preveniu a Paulo.
16
And when the son of Paul's sister had heard the ambush, he came, and entered into the castles, and told to Paul. [Which thing when the son of Paul's sister had heard the ambush, or treason, he came, and entered into the castles, and told Paul.]
16
And when the son of Paul’s sister had heard the ambush [or the treason], he came, and entered into the castles, and told to Paul.
16
Mas o sobrinho de Paulo' ficou sabendo do plano deles, e foi à fortaleza contar a Paulo.
16
M as o sobrinho de Paulo, filho de sua irmã, ficou sabendo da cilada, foi à fortaleza, entrou e avisou Paulo.
16
Mas o filho da irmã de Paulo tendo sabido da cilada, foi, entrou na fortaleza e avisou a Paulo.
16
E o filho da irmã de Paulo, tendo ouvido acerca desta cilada, foi, e entrou na fortaleza, e o anunciou a Paulo.
16
E o filho da irmã de Paulo, tendo ouvido acerca desta cilada, foi, e entrou na fortaleza, e o anunciou a Paulo.
16
Mas o filho da irmã de Paulo tendo sabido da cilada, foi, entrou na fortaleza e avisou a Paulo.
16
Mas o filho da irmã de Paulo, tendo sabido da trama, foi à fortaleza, entrou e preveniu a Paulo.
16
Entretanto, o sobrinho de Paulo soube da trama, foi à fortaleza, entrou e preveniu Paulo.
16
Mas o filho da irmã de Sha'ul tendo sabido da cilada, foi, entrou na fortaleza e avisou a Sha'ul.
16
Mas o filho da irmã de Paulo soube do plano e foi à fortaleza avisar o tio.
16
Mas o filho da irmã de Paulo soube do plano e foi à fortaleza avisar o tio.
16
E o filho da irmã de Paulo, tendo ouvido acerca desta cilada, foi, e entrou na fortaleza, e o anunciou a Paulo.
16
E o filho da irmã de Paulo, tendo ouvido acerca desta cilada, foi, e entrou na fortaleza, e o anunciou a Paulo.
16
Entretanto, o filho da irmã de Paulo soube da trama, foi à fortaleza, entrou e preveniu Paulo.
16
Mas o filho da irmã de Paulo teve conhecimento da cilada. Correu à fortaleza, entrou e preveniu Paulo.
16
And when Pa'al's sister's son heard of their lying in wait, he went and entered into the castle, and told Pa'al.