Ozzuu Bible
Compare Act 23:12
Ozzuu Bible - comparison
Act 23:12

Found 31 translations

Config
12 Quando γίνομαιG1096G5637 amanheceu ἡμέραG2250, os τίςG5100 judeus יהודיםG2453 se reuniram ποιέωG4160G5660G4963 συστροφήG4963 e, sob anátema, juraram queG332 ἀναθεματίζωG332G5656 ἑαυτούG1438 λέγωG3004G5723 não μήτεG3383 haviam de comer φάγωG5315G5629, nem μήτεG3383 beberG4095 πίνωG4095G5629, enquanto ἕωςG2193 não matassemG615 ἀποκτείνωG615G5725 Paulo ΠαῦλοςG3972.
12 Os judeus tramam matar Paulo
Na manhã seguinte, os judeus planejaram uma cilada e juraram solenemente que não comeriam nem beberiam enquanto não tirassem a vida de Paulo.
12 Quando amanhaceu, os judeus se reuniram, e sob maldição, juraram dizendo que não comeria nem beberiam até que matassem a Paulo.
12 Na manhã seguinte, os judeus juntaram-se e fizeram um juramento de não comer nem beber até que tivessem matado Paulo.
12 Ora, havendo-se tornado dia,[então] havendo alguns dos judeus feito uma secreta- coalizão, fizeram- voto- pondo- sob- pena- de- maldição a si mesmos, declarando não comerem nem beberem até que matem Paulo.
12 The next day, some of the Judeans formed a conspiracy. They took an oath, saying they would neither eat nor drink until they had killed Sha’ul;
12 And when it was day, certain of the Jews banded together, and bound themselves under a curse, saying that they would neither eat nor drink till they had killed Paul.
12 And when it was day, the Jews banded together, and bound themselves under a curse, saying that they would neither eat nor drink till they had killed Paul.
12 Quando amanheceu, coligaram-se alguns judeus e juraram com imprecações não comer nem beber nada, enquanto não matassem Paulo.
12 Quando se fez dia, os judeus se reuniram e se comprometeram, sob anátema,[e] a não comer nem beber enquanto não matassem Paulo.
12 And when the day was come, some of the Jews gathered them(selves), and made a vow, and said [saying], that they should neither eat, nor drink, till they slew Paul.
12 And when the day was come, some of the Jews gathered them, and made a vow, and said, that they should neither eat, nor drink, till they slew Paul.
12 No outro dia de manhã, se juntaram dos judeus uns 40 homens ou mais e de baixo de maldição juraram não comer nem beber enquanto não-tivessem matado Paulo!
12 Quando já era dia, os judeus se reuniram e juraram sob pena de maldição que não comeriam nem beberiam enquanto não matassem Paulo.
12 Quando já era dia, coligaram-se os judeus e juraram sob pena de maldição que não comeriam nem beberiam enquanto não matassem a Paulo.
12 E, quando já era dia, alguns dos judeus fizeram uma conspiração, e juraram, dizendo que não comeriam nem beberiam enquanto não matassem a Paulo.
12 E, quando já era dia, alguns dos judeus fizeram uma conspiração, e juraram, dizendo que não comeriam nem beberiam enquanto não matassem a Paulo.
12 Quando já era dia, coligaram-se os judeus e juraram sob pena de maldição que não comeriam nem beberiam enquanto não matassem a Paulo.
12 Quando se fez dia, os judeus se reuniram e se comprometeram, sob anátema, a não comer nem beber enquanto não matassem Paulo.
12 No dia seguinte, os judeus fizeram uma conspiração e se comprometeram, sob juramento, a não comer nem beber enquanto não matassem Paulo.
12 Quando já era dia, coligaram-se os moradores da região de Yehudá e juraram sob pena de maldição que não comeriam nem beberiam enquanto não matassem a Sha'ul.
12 Já era manhã quando alguns judeus se reuniram para fazerem um juramento. Juraram que não haviam de comer nem beber, enquanto não matassem Paulo.
12 Já era manhã quando alguns judeus se reuniram para fazerem um juramento. Juraram que não haviam de comer nem beber, enquanto não matassem Paulo.
12 Quando já era dia, alguns dos judeus fizeram uma conspiração e juraram dizendo que não comeriam nem beberiam enquanto não matassem a Paulo.
12 Quando10965637 amanheceu,2250 os5100 judeus2453 se reuniram416056604963 e, sob anátema, juraram que3325656143830045723 não3383 haviam de comer,53155629 nem3383 beber,40955629 enquanto2193 não matassem6155725 Paulo.3972
12 E, quando já era dia, alguns dos judeus fizeram uma conspiração, e juraram, dizendo que não comeriam nem beberiam enquanto não matassem a Paulo.
12 No dia seguinte, os judeus armaram uma conspiração e se comprometeram sob juramento a não comer nem beber enquanto não matassem Paulo.
12 Logo que amanheceu, os judeus reuniram-se e juraram, sob pena de anátema, não comer nem beber enquanto não matassem Paulo.
12 Quando10965637 amanheceu,2250 os5100 judeus2453 se reuniram416056604963 e, sob anátema, juraram que3325656143830045723 não3383 haviam de comer,53155629 nem3383 beber,40955629 enquanto2193 não matassem6155725 Paulo.3972
12 Quando10965637 amanheceu,2250 os5100 judeus2453 se reuniram416056604963 e, sob anátema, juraram que3325656143830045723 não3383 haviam de comer,53155629 nem3383 beber,40955629 enquanto2193 não matassem6155725 Paulo.3972
12 And when it was day, certain of the Yahudiym banded together, and bound themselves under a curse, saying that they would neither eat nor drink till they had killed Pa'al.