Ozzuu Bible
Compare Act 23:11
Ozzuu Bible - comparison
Act 23:11

Found 31 translations

Config
11 Na noiteG3571 νύξG3571 seguinteG1966 ἐπιούσαG1966G5752, o Salvador κύριοςG2962, pondo-se ao ladoG2186 ἐφίστημιG2186G5631 dele αὐτόςG846, disse ἔπωG2036G5627: CoragemG2293 θαρσέωG2293G5720! Pois γάρG1063 do modo por que ὡςG5613 deste testemunhoG1263 διαμαρτύρομαιG1263G5662 a meu ἐμοῦG1700 respeito περίG4012 em εἰςG1519 Jerusalém ירושליםG2419, assim οὕτωG3779 importaG1163 δεῖG1163G5748 que também καίG2532 o σέG4571 faças μαρτυρέωG3140G5658 em εἰςG1519 RomaG4516 ῬώμηG4516.
11 Jesus aparece outra vez a Paulo
Na noite seguinte, o Senhor surgiu ao lado de Paulo e lhe afirmou: “Sê corajoso! Assim como deste testemunho da minha pessoa em Jerusalém, deverá de igual modo testemunhar em Roma”.
11 E, na noite seguinte, o Senhor estava ao seu lado disse: Tem ânimo, Paulo. Pois como testificaste de mim em Jerusalém, assim é preciso que também testifiques em Roma. Atos 23:11
A expressão original grega, aqui traduzida por “ao lado”, transmite literalmente a idéia de que o Jesus ressurreto “apareceu em pé, logo acima de Paulo”. Nos principais momentos de crise, Paulo recebeu a companhia encorajadora da pessoa do Senhor ressurreto, garantindo-lhe que sua missão seria cumprida cabalmente, pois assim era a vontade de Deus (Atos 9.4; 16.9; 18.9; 22.18; 23.11; 27.23).
11 Naquela noite, o Senhor apareceu junto de Paulo e disse-lhe: “Nada receies, Paulo! Assim como me anunciaste ao povo aqui em Jerusalém, também o farás em Roma.”
11 E, na noite [que está imediatamente] se seguindo, havendo-Se postado diante dele [de Paulo], o Senhor [Jesus] disse: "Tem tu ânimo, ó Paulo! Porque, do- mesmo- modo- como, para dentro de Jerusalém, plenamente- testificaste as coisas concernente a Mim, assim também é necessário, para dentro de Roma, tu também testificares."
11 The following night, the Lord stood by him and said, “Take courage! For just as you have borne a faithful witness to me in Yerushalayim, so now you must bear witness in Rome.”
11 And the night following the Lord stood by him, and said, Be of good cheer, Paul: for as thou hast testified of me in Jerusalem, so must thou bear witness also at Rome.
11 And the night following the Lord stood by him, and said, Be of good cheer: for as thou hast testified concerning me at Jerusalem, so must thou bear witness also at Rome.
11 Na noite seguinte, apareceu-lhe o Senhor e lhe disse: Coragem! Deste testemunho de mim em Jerusalém, assim importa também que o dês em Roma.
11 Na noite seguinte, aproximou-se dele o Senhor e lhe disse: "Tem confiança! Assim como deste testemunho de mim em Jerusalém, é preciso que testemunhes também em Roma!"
11 And in the night following the Lord stood nigh to him, and said, Be thou steadfast; for as thou hast witnessed of me in Jerusalem, so it behooveth thee to witness also at Rome.
11 And in the night pursuing the Lord stood nigh to him, and said, Be thou steadfast; for as thou hast witnessed of me in Jerusalem, so it behooveth thee to witness also at Rome.
11 Naquela noite o Senhor apareceu de pé ao lado de Paulo e disse: "Não se aflija, Paulo; tal como você falou a meu respeito ao povo aqui em Jerusalém, assim deve falar também em Roma".
11 Na noite seguinte, o Senhor lhe apareceu e disse: Sê corajoso! Como deste testemunho de mim em Jerusalém, assim é necessário que o dês também em Roma.
11 Na noite seguinte, apresentou-se-lhe o Senhor e disse: Tem bom ânimo: porque, como deste testemunho de mim em Jerusalém, assim importa que o dês também em Roma.
11 E na noite seguinte, apresentando-se-lhe o Senhor, disse: Paulo, tem ânimo; porque, como de mim testificaste em Jerusalém, assim importa que testifiques também em Roma.
11 E na noite seguinte, apresentando-se-lhe o Senhor, disse: Paulo, tem ânimo; porque, como de mim testificaste em Jerusalém, assim importa que testifiques também em Roma.
11 Na noite seguinte, apresentou-se-lhe o Senhor e disse: Tem bom ânimo: porque, como deste testemunho de mim em Jerusalém, assim importa que o dês também em Roma.
11 Na noite seguinte, aproximou se dele o Senhor e lhe disse: "Tem confiança! Assim como deste testemunho de mim em Jerusalém, é preciso que testemunhes também em Roma!"
11 Na noite seguinte, o Senhor aproximou-se de Paulo e lhe disse: "Tenha confiança. Assim como você deu testemunho de mim em Jerusalém, é preciso que também dê testemunho em Roma."
11 Na noite seguinte, apresentou-se-lhe o Senhor e disse: Tem bom ânimo: porque, como deste testemunho de mim em Yerushalayim, assim importa que o dês também em Roma.
11 Nessa noite, apareceu o Senhor a Paulo e disse-lhe: «Coragem! Porque assim como deste testemunho de mim aqui em Jerusalém, também terás que fazê-lo em Roma.»
11 Nessa noite, apareceu o Senhor a Paulo e disse-lhe: «Coragem! Porque assim como deste testemunho de mim aqui em Jerusalém, também terás que fazê-lo em Roma.»
11 E, na noite seguinte, apresentando-se-lhe o Senhor, disse: Paulo, tem ânimo! Porque, como de mim testificaste em Jerusalém, assim importa que testifiques também em Roma. [2]
11 Na noite3571 seguinte,19665752 o Senhor,2962 pondo-se ao lado21865631 dele,846 disse:20365627 Coragem!22935720 Pois1063 do modo por que5613 deste testemunho12635662 a meu1700 respeito4012 em1519 Jerusalém,2419 assim3779 importa11635748 que também2532 o4571 faças31405658 em1519 Roma.4516
11 E na noite seguinte, apresentando-se-lhe o Senhor, disse: Paulo, tem ânimo; porque, como de mim testificaste em Jerusalém, assim importa que testifiques também em Roma.
11 Na noite seguinte, o Senhor apresentou-se a Paulo e lhe disse: “Tem confiança. Assim como deste testemunho de mim em Jerusalém, é preciso que sejas minha testemunha também em Roma”.
11 Na noite seguinte, o Senhor apresentou-se diante dele e disse-lhe: «Coragem! Assim como deste testemunho de mim em Jerusalém, assim é necessário que o dês também em Roma. »
11 Na noite3571 seguinte,19665752 o Senhor,2962 pondo-se ao lado21865631 dele,846 disse:20365627 Coragem!22935720 Pois1063 do modo por que5613 deste testemunho12635662 a meu1700 respeito4012 em1519 Jerusalém,2419 assim3779 importa11635748 que também2532 o4571 faças31405658 em1519 Roma.4516
11 Na noite3571 seguinte,19665752 o Senhor,2962 pondo-se ao lado21865631 dele,846 disse:20365627 Coragem!22935720 Pois1063 do modo por que5613 deste testemunho12635662 a meu1700 respeito4012 em1519 Jerusalém,2419 assim3779 importa11635748 que também2532 o4571 faças31405658 em1519 Roma.4516
11 And the night following Yahuah stood by him, and said, Be of good cheer, Pa'al: for as you have testified of me in Yerushalayim, so must you bear witness also at Rome.