Ozzuu Bible
Compare Act 21:8Ozzuu Bible - comparison
Act 21:8
Found 31 translations
Config
8
No dia seguinteG1887 ἐπαύριονG1887, partimos ἐξέρχομαιG1831G5631 e fomos ἔρχομαιG2064G5627G5625 ἔρχομαιG2064G5627 para εἰςG1519 CesaréiaG2542 ΚαισάρειαG2542; e καίG2532, entrando εἰσέρχομαιG1525G5631 na εἰςG1519 casa οἶκοςG3624 de FilipeG5376 ΦίλιπποςG5376, o evangelistaG2099 εὐαγγελιστήςG2099, que era ὤνG5607G5752 um dos ἐκG1537 sete ἑπτάG2033, ficamosG3306 μένωG3306G5656 com παράG3844 ele αὐτόςG846.
8
Partindo no dia seguinte, fomos para Cesareia; ali chegamos e fomos recebidos na casa de Felipe, o evangelista, que era um dos sete.
8
E no dia seguinte, nós que estávamos na companhia de Paulo partimos e chegamos a Cesareia; e, entrando na casa de Felipe, o evangelista, que era um dos sete, permanecemos com ele.
8
Seguimos então para Cesareia e ficámos em casa de Filipe, o evangelista, um dos primeiros sete diáconos.
8
E, no dia seguinte, havendo Paulo (e nós, aqueles estando ao redor dele) partido desde ali, chegamos para dentro de Cesareia. E, havendo nós entrado para a casa de Filipe (o evangelista, sendo ele um proveniente- de- entre os sete [escolhidos em At 6]), permanecemos ao lado dele.
8
The following day, we left and came to Caesarea, where we went to the home of Philip the proclaimer of the Good News, one of the Seven, and stayed with him.
8
And the next day we that were of Paul's company departed, and came unto Caesarea: and we entered into the house of Philip the evangelist, which was one of the seven; and abode with him.
8
And on the morrow we departed, and came unto Caesarea: and entering into the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, we abode with him.
8
Partindo no dia seguinte, chegamos a Cesaréia e, entrando na casa de Filipe, o Evangelista, que era um dos sete (diáconos), ficamos com ele.
8
Partindo no dia seguinte, dirigimo-nos a Cesaréia. Lá dirigimo-nos à casa de Filipe, o Evangelista, que era um dos Sete, com quem nos hospedamos.
8
And another day we went forth, and came to Caesarea. And we entered into the house of Philip evangelist, that was one of the seven, and dwelled at him.
8
And another day we went forth, and came to Caesarea. And we entered into the house of Philip evangelist, that was one of the seven, and dwelled at him.
8
Dali prosseguimos para Cesaréia, onde ficamos na casa do evangelista Filipe, um dos primeiros sete diáconos.
8
ⓓ Partindo no dia seguinte, fomos para Cesareia; ali entramos e ficamos na casa de Filipe, o evangelista, que era um dos sete.
8
Partindo no dia seguinte, fomos a Cesaréia; e entrando em casa de Felipe, o evangelista, que era um dos sete, ficamos com ele.
8
E no dia seguinte, partindo dali Paulo, e nós que com ele estávamos, chegamos a Cesaréia; e, entrando em casa de Filipe, o evangelista, que era um dos sete, ficamos com ele.
8
E no dia seguinte, partindo dali Paulo, e nós que com ele estávamos, chegamos a Cesareia; e, entrando em casa de Filipe, o evangelista, que era um dos sete, ficamos com ele.
8
Partindo no dia seguinte, fomos a Cesareia; e entrando em casa de Felipe, o evangelista, que era um dos sete, ficamos com ele.
8
Partindo no dia seguinte, dirigimo nos a Cesaréia. Lá dirigimo nos à casa de Filipe, o Evangelista, que era um dos Sete, com quem nos hospedamos.
8
No dia seguinte, partimos e chegamos a Cesaréia. Aí fomos à casa de Filipe, o Evangelista, que era um dos sete, e nos hospedamos na sua casa.
8
Partindo no dia seguinte, fomos a Cesaréia; e entrando em casa de Felipe, o evangelista, que era um dos sete, ficamos com ele.
8
Partimos no outro dia e chegámos à cidade de Cesareia. Fomos então à casa do evangelista Filipe e ficámos com ele. Filipe era um dos sete que tinham sido escolhidos em Jerusalém.
8
Partimos no outro dia e chegámos à cidade de Cesareia. Fomos então à casa do evangelista Filipe e ficámos com ele. Filipe era um dos sete que tinham sido escolhidos em Jerusalém.
8
No dia seguinte, partindo dali Paulo e nós que com ele estávamos, chegamos a Cesareia; e, entrando em casa de Filipe, ⓓ o evangelista, que era um dos sete, ficamos com ele.
8
E no dia seguinte, partindo dali Paulo, e nós que com ele estávamos, chegamos a Cesaréia; e, entrando em casa de Filipe, o evangelista, que era um dos sete, ficamos com ele.
8
No dia seguinte, partimos e chegamos a Cesaréia. Aí fomos à casa de Filipe, o evangelista, que era um dos Sete, e nos hospedamos em sua casa.
8
partimos no dia seguinte para Cesareia. Fomos a casa do evangelista Filipe, um dos sete, e ficámos em sua companhia.
8
And the next day we that were of Pa'al's company departed, and came unto Qeycaryah: and we entered into the house of Philip the evangelist, which was one of the seven; and abode with him.